From ca19b940ce73723eca9f18357f85c0a674dd2e25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Tue, 23 Apr 2019 10:30:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 3007 ++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1661 insertions(+), 1346 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 5e1d7b7dcf..3d6dcedbb2 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-06 11:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-06 11:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-23 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-23 10:18+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95 -#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:955 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:181 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:934 msgid "Display" msgstr "Pantalla" @@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Punto de acceso Y" msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" msgstr "Desplazamiento vertical del punto de acceso del cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121 -#: gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkprinter.c:121 +#: gtk/gtkstack.c:369 gtk/gtktextmark.c:135 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "El visor predeterminado para GDK" msgid "The GDK display used to create the context" msgstr "La ventana GDK usada para crear el contexto GL" -#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1117 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1138 msgid "Surface" msgstr "Superficie" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Superficie" msgid "The GDK surface bound to the context" msgstr "La superficie GDK asociada al contexto" -#: gdk/gdkevents.c:145 gdk/gdkevents.c:146 +#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 msgid "Event type" msgstr "Tipo de evento" @@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "Contexto compartido" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "El contexto GL con el que este contexto comparte datos" -#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1046 +#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1067 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" -#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644 -#: gtk/gtkswitch.c:533 +#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:536 msgid "State" msgstr "Estado" -#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280 +#: gdk/gdksurface.c:280 gdk/gdksurface.c:281 msgid "Mapped" msgstr "Mapeado" @@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versión menor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" @@ -421,8 +421,8 @@ msgstr "Widget acelerador" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "El widget que monitorizar para cambios en el acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632 +#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:278 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:761 gtk/gtkmenuitem.c:624 #: gtk/gtktoolbutton.c:212 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" @@ -431,13 +431,13 @@ msgstr "Etiqueta" msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "El texto mostrado junto al acelerador" -#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286 -#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:286 +#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:636 gtk/gtktoolbutton.c:219 msgid "Use underline" msgstr "Utilizar subrayado" -#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287 -#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645 +#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:287 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:637 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "" "se utiliza como el nemotécnico de la teclas aceleradora" #: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 msgid "Widget" msgstr "Widget" @@ -470,28 +470,16 @@ msgstr "Acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: gtk/gtkactionbar.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1794 -msgid "Pack type" -msgstr "Tipo de empaquetado" - -#: gtk/gtkactionbar.c:332 gtk/gtkheaderbar.c:1795 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " -"inicio o el final del padre" - -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351 +#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkinfobar.c:352 msgid "Reveal" msgstr "Mostrar" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 +#: gtk/gtkactionbar.c:252 msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido" -#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:383 +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:405 msgid "Value" msgstr "Valor" @@ -633,43 +621,43 @@ msgstr "Texto predeterminado del widget" msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "El texto predeterminado que aparece cuando no hay aplicaciones" -#: gtk/gtkapplication.c:665 +#: gtk/gtkapplication.c:682 msgid "Register session" msgstr "Registrar sesión" -#: gtk/gtkapplication.c:666 +#: gtk/gtkapplication.c:683 msgid "Register with the session manager" msgstr "Registrar con el gestor de sesiones" -#: gtk/gtkapplication.c:683 +#: gtk/gtkapplication.c:700 msgid "Screensaver Active" msgstr "Salvapantallas activo" -#: gtk/gtkapplication.c:684 +#: gtk/gtkapplication.c:701 msgid "Whether the screensaver is active" msgstr "Indica si el salvapantallas está activo" -#: gtk/gtkapplication.c:690 +#: gtk/gtkapplication.c:707 msgid "Application menu" msgstr "Menú Aplicaciones" -#: gtk/gtkapplication.c:691 +#: gtk/gtkapplication.c:708 msgid "The GMenuModel for the application menu" msgstr "El GMenuModel para el menú de aplicaciones" -#: gtk/gtkapplication.c:697 +#: gtk/gtkapplication.c:714 msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:698 +#: gtk/gtkapplication.c:715 msgid "The GMenuModel for the menubar" msgstr "El GMenuModel para la barra de menú" -#: gtk/gtkapplication.c:704 +#: gtk/gtkapplication.c:721 msgid "Active window" msgstr "Ventana activa" -#: gtk/gtkapplication.c:705 +#: gtk/gtkapplication.c:722 msgid "The window which most recently had focus" msgstr "La ventana que ha tenido el foco más recientemente" @@ -683,7 +671,7 @@ msgstr "" "Cierto si la ventana debe mostrar una barra de menú en la parte superior de " "la ventana" -#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1150 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alineación horizontal" @@ -691,7 +679,7 @@ msgstr "Alineación horizontal" msgid "X alignment of the child" msgstr "Alineación X del hijo" -#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1142 +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1163 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alineación vertical" @@ -715,75 +703,100 @@ msgstr "Obedecer al hijo" msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" msgstr "Forzar la proporción para que coincida con el hijo del marco" -#: gtk/gtkassistant.c:504 gtk/gtkdialog.c:579 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Usar barra de cabecera" - -#: gtk/gtkassistant.c:505 gtk/gtkdialog.c:580 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones." - -#: gtk/gtkassistant.c:517 +#: gtk/gtkassistant.c:249 msgid "Page type" msgstr "Tipo de página" -#: gtk/gtkassistant.c:518 +#: gtk/gtkassistant.c:250 msgid "The type of the assistant page" msgstr "El tipo de página del asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:531 +#: gtk/gtkassistant.c:263 msgid "Page title" msgstr "Título de página" -#: gtk/gtkassistant.c:532 +#: gtk/gtkassistant.c:264 msgid "The title of the assistant page" msgstr "El título de la página del asistente" -#: gtk/gtkassistant.c:546 +#: gtk/gtkassistant.c:278 msgid "Page complete" msgstr "Página completa" -#: gtk/gtkassistant.c:547 +#: gtk/gtkassistant.c:279 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" msgstr "Indica si todos los campos requeridos en la página se han rellenado" -#: gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Has padding" -msgstr "Tiene relleno" +#: gtk/gtkassistant.c:285 +#, fuzzy +#| msgid "Label widget" +msgid "Child widget" +msgstr "Widget etiqueta" -#: gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Indica si el asistente añade relleno alrededor de la página" +#: gtk/gtkassistant.c:286 +#, fuzzy +#| msgid "The type of the assistant page" +msgid "The content the assistant page" +msgstr "El tipo de página del asistente" -#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1822 -#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:563 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Usar barra de cabecera" + +#: gtk/gtkassistant.c:618 gtk/gtkdialog.c:564 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Usar barra de cabecera para las acciones." + +#: gtk/gtkassistant.c:625 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:785 +#| msgid "Page" +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: gtk/gtkassistant.c:626 +#, fuzzy +#| msgid "The type of the assistant page" +msgid "The pages of the assistant." +msgstr "El tipo de página del asistente" + +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:731 gtk/gtkcellareabox.c:308 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1748 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkheaderbar.c:1823 +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1749 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" -#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:326 -#: gtk/gtktoolbar.c:509 +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:717 gtk/gtkflowbox.c:3435 +#: gtk/gtkstack.c:736 gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" -#: gtk/gtkbox.c:164 gtk/gtkflowbox.c:3437 +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3436 msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Indica si todos los hijos deben ser del mismo tamaño" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtkcenterbox.c:650 +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:650 msgid "Baseline position" msgstr "Posición de la línea base" -#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtkcenterbox.c:651 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:750 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" "La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio " "adicional disponible" +#: gtk/gtkboxlayout.c:718 +msgid "Distribute space homogeneously" +msgstr "" + +#: gtk/gtkboxlayout.c:732 +#, fuzzy +#| msgid "Spacing between buttons" +msgid "Spacing between widgets" +msgstr "Espaciado entre los botones" + #: gtk/gtkbuilder.c:279 msgid "Translation Domain" msgstr "Dominio de traducción" @@ -792,7 +805,7 @@ msgstr "Dominio de traducción" msgid "The translation domain used by gettext" msgstr "El dominio de traducción que usa gettext" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -800,44 +813,44 @@ msgstr "" "Texto del etiqueta del widget dentro del botón, si el botón contiene una " "etiqueta del widget" -#: gtk/gtkbutton.c:234 +#: gtk/gtkbutton.c:235 msgid "Border relief" msgstr "Relieve del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:235 +#: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "The border relief style" msgstr "Estilo del relieve del borde" -#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 -#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:927 msgid "Icon Name" msgstr "Nombre del icono" -#: gtk/gtkbutton.c:243 +#: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "El nombre del icono usado para poblar automáticamente el botón" -#: gtk/gtkcalendar.c:387 +#: gtk/gtkcalendar.c:389 msgid "Year" msgstr "Año" -#: gtk/gtkcalendar.c:388 +#: gtk/gtkcalendar.c:390 msgid "The selected year" msgstr "El año seleccionado" -#: gtk/gtkcalendar.c:401 +#: gtk/gtkcalendar.c:403 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:402 +#: gtk/gtkcalendar.c:404 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "El mes seleccionado (como un número entre 0 y 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:416 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "Day" msgstr "Día" -#: gtk/gtkcalendar.c:417 +#: gtk/gtkcalendar.c:419 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -845,67 +858,67 @@ msgstr "" "El día seleccionado (como un número entre 1 y 31, o 0 para deseleccionar el " "día actualmente seleccionado)" -#: gtk/gtkcalendar.c:429 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Show Heading" msgstr "Mostrar cabecera" -#: gtk/gtkcalendar.c:430 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestra una cabecera" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 +#: gtk/gtkcalendar.c:444 msgid "Show Day Names" msgstr "Mostrar nombres de los días" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 +#: gtk/gtkcalendar.c:445 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los nombres de los días" -#: gtk/gtkcalendar.c:454 +#: gtk/gtkcalendar.c:456 msgid "No Month Change" msgstr "Sin cambio de mes" -#: gtk/gtkcalendar.c:455 +#: gtk/gtkcalendar.c:457 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Si es TRUE, el mes seleccionado no puede cambiarse" -#: gtk/gtkcalendar.c:467 +#: gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Mostrar números de las semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 +#: gtk/gtkcalendar.c:470 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Si es TRUE, se muestran los números de las semanas" -#: gtk/gtkcalendar.c:481 +#: gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "Details Width" msgstr "Detalles de la anchura" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: gtk/gtkcalendar.c:484 msgid "Details width in characters" msgstr "Detalla la anchura en los caracteres" -#: gtk/gtkcalendar.c:495 +#: gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Details Height" msgstr "Detalles de la altura" -#: gtk/gtkcalendar.c:496 +#: gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "Details height in rows" msgstr "Detalla la altura en las filas" -#: gtk/gtkcalendar.c:510 +#: gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: gtk/gtkcalendar.c:511 +#: gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Si es TRUE, se muestran los detalles" -#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas" -#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Expand" msgstr "Expandir" @@ -941,27 +954,27 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si la celda está empaquetada con referencia al " "inicio o al final del área de celdas" -#: gtk/gtkcellarea.c:779 +#: gtk/gtkcellarea.c:780 msgid "Focus Cell" msgstr "Dar el foco a la celda" -#: gtk/gtkcellarea.c:780 +#: gtk/gtkcellarea.c:781 msgid "The cell which currently has focus" msgstr "La celda que tiene el foco actualmente" -#: gtk/gtkcellarea.c:795 +#: gtk/gtkcellarea.c:796 msgid "Edited Cell" msgstr "Celda editada" -#: gtk/gtkcellarea.c:796 +#: gtk/gtkcellarea.c:797 msgid "The cell which is currently being edited" msgstr "La celda que se está editando actualmente" -#: gtk/gtkcellarea.c:811 +#: gtk/gtkcellarea.c:812 msgid "Edit Widget" msgstr "Editar widget" -#: gtk/gtkcellarea.c:812 +#: gtk/gtkcellarea.c:813 msgid "The widget currently editing the edited cell" msgstr "El widget que actualmente está editando la celda editada" @@ -974,7 +987,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for" msgstr "La célula de área para la que se creó este contexto" #: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Minimum Width" msgstr "Anchura mínimo" @@ -1030,128 +1043,128 @@ msgstr "Modo del acelerador" msgid "The type of accelerators" msgstr "El tipo de aceleradores" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 msgid "mode" msgstr "modo" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:289 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:290 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Modo editable del CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 msgid "visible" msgstr "visible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:299 msgid "Display the cell" msgstr "Mostrar la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 gtk/gtkwidget.c:975 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 gtk/gtkwidget.c:989 msgid "Sensitive" msgstr "Sensible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:305 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Mostrar la celda sensible" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:313 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:314 msgid "The x-align" msgstr "La alineación x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "yalign" msgstr "yalign" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "The y-align" msgstr "La alineación y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "xpad" msgstr "xpad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:334 msgid "The xpad" msgstr "La separación x" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:342 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 msgid "ypad" msgstr "ypad" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:343 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:344 msgid "The ypad" msgstr "La separación y" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 msgid "width" msgstr "anchura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:353 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:354 msgid "The fixed width" msgstr "La anchura fija" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 msgid "height" msgstr "altura" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:363 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:364 msgid "The fixed height" msgstr "La altura fija" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:372 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 msgid "Is Expander" msgstr "Es expansor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:374 msgid "Row has children" msgstr "La fila tiene hijos" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 msgid "Is Expanded" msgstr "Está expandido" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:382 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:383 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "La fila es una fila de expansor, y está expandida" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:389 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 msgid "Cell background color name" msgstr "Nombre del color de fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:391 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Color de fondo de la celda como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 msgid "Cell background RGBA color" msgstr "Color de fondo RGBA de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 msgid "Cell background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo de la celda como GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 msgid "Editing" msgstr "Editando" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:411 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:412 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" msgstr "Indica si la renderización de la celda está en modo de edición" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:419 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 msgid "Cell background set" msgstr "Establece el fondo de la celda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:420 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:421 msgid "Whether the cell background color is set" msgstr "Indica si el color de fondo de la celda está establecido" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:124 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 -#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:385 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:430 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 #: gtk/gtktreelistmodel.c:716 msgid "Model" @@ -1219,7 +1232,7 @@ msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "El nombre del icono del tema de iconos" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:210 gtk/gtkmodelbutton.c:942 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:590 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 msgid "Icon" msgstr "Icono" @@ -1227,26 +1240,25 @@ msgstr "Icono" msgid "The GIcon being displayed" msgstr "El icono mostrado" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Valor de la barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:918 gtk/gtkmessagedialog.c:197 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtkspinbutton.c:406 -#: gtk/gtktextbuffer.c:424 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkeditable.c:352 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:195 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:214 gtk/gtktextbuffer.c:424 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:153 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 msgid "Text on the progress bar" msgstr "Texto en la barra de progreso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:174 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 gtk/gtkcellrendererspinner.c:136 msgid "Pulse" msgstr "Pulso" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:175 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:176 msgid "" "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " "don’t know how much." @@ -1254,11 +1266,11 @@ msgstr "" "Establezca esto a valores positivos para indicar que se realiza algún " "progreso, pero no se sabe cuánto." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 msgid "Text x alignment" msgstr "Alineación x del texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:190 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:191 msgid "" "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -1266,29 +1278,29 @@ msgstr "" "La alineación horizontal del texto, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). " "Al revés para distribuciones D-->I." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 msgid "Text y alignment" msgstr "Alineación y del texto" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:206 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "La alineación vertical del texto, desde 0 (superior) a 1 (inferior)." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1048 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtklevelbar.c:1048 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1008 gtk/gtkprogressbar.c:191 gtk/gtkrange.c:379 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 gtk/gtkprogressbar.c:192 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 gtk/gtkprogressbar.c:192 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" #: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:206 -#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:333 +#: gtk/gtkscrollbar.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:355 msgid "Adjustment" msgstr "Ajuste" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:334 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:356 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" msgstr "El ajuste que mantiene el valor del botón incrementable" @@ -1300,17 +1312,17 @@ msgstr "Tasa de subida" msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene apretado un botón" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:708 gtk/gtkspinbutton.c:347 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:709 gtk/gtkspinbutton.c:369 msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:348 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:370 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "El número de lugares decimales que mostrar" #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:179 -#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 -#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:520 gtk/gtktogglebutton.c:160 +#: gtk/gtkmenu.c:505 gtk/gtkmodelbutton.c:981 gtk/gtkmodelbutton.c:982 +#: gtk/gtkspinner.c:195 gtk/gtkswitch.c:523 gtk/gtktogglebutton.c:161 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -1335,172 +1347,173 @@ msgstr "" "El valor de GTKIconSize que especifica el tamaño del marcador incrementable " "renderizado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 msgid "Text to render" msgstr "Texto a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 msgid "Markup" msgstr "Marcado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 msgid "Marked up text to render" msgstr "Texto resaltado a renderizar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1347 gtk/gtklabel.c:764 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:768 +#: gtk/gtktext.c:855 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 msgid "Single Paragraph Mode" msgstr "Modo de parágrafo simple" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" msgstr "Indica si se debe mantener todo el texto en un sólo parágrafo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:204 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:204 msgid "Background color name" msgstr "Nombre del color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color as a string" msgstr "Color de fondo como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 msgid "Background color as RGBA" msgstr "Color de fondo como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:218 msgid "Background color as a GdkRGBA" msgstr "Color de fondo como GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:233 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Foreground color name" msgstr "Nombre del color de primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:234 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Color de primer plano como una cadena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 msgid "Foreground color as RGBA" msgstr "Color de primer plano como RGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:247 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Color de primer plano como GdkRGBA" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtktexttag.c:263 -#: gtk/gtktextview.c:758 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkeditable.c:375 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:760 msgid "Editable" msgstr "Editable" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:759 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:761 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Indica si el texto puede modificarse por el usuario" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:335 #: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" msgstr "" "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Descripción de la tipografía como una estructura PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:295 msgid "Font family" msgstr "Familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:296 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:296 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "" "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 #: gtk/gtktexttag.c:303 msgid "Font style" msgstr "Estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtkcellrenderertext.c:357 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkcellrenderertext.c:358 #: gtk/gtktexttag.c:312 msgid "Font variant" msgstr "Variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:365 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkcellrenderertext.c:366 #: gtk/gtktexttag.c:321 msgid "Font weight" msgstr "Anchura de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkcellrenderertext.c:373 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtkcellrenderertext.c:374 #: gtk/gtktexttag.c:332 msgid "Font stretch" msgstr "Estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtkcellrenderertext.c:381 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtkcellrenderertext.c:382 #: gtk/gtktexttag.c:341 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:361 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:361 msgid "Font points" msgstr "Puntos de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:362 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:362 msgid "Font size in points" msgstr "Tamaño de la tipografía en puntos" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:351 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:351 msgid "Font scale" msgstr "Escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 msgid "Font scaling factor" msgstr "Factor de escalado de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:430 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:430 msgid "Rise" msgstr "Elevar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la " "elevación es negativa)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:470 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:470 msgid "Strikethrough" msgstr "Tachar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:471 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:471 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Indica si se tacha el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:478 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:478 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:479 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:479 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Estilo de subrayado de este texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " @@ -1510,11 +1523,11 @@ msgstr "" "como una ayuda cuando está renderizando el texto. Si no comprende este " "parámetro probablemente no lo necesite" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:907 gtk/gtkprogressbar.c:253 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtklabel.c:911 gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "Ellipsize" msgstr "Elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1522,28 +1535,28 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la " "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 -#: gtk/gtklabel.c:925 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtkfilechooserbutton.c:454 +#: gtk/gtklabel.c:929 msgid "Width In Characters" msgstr "Anchura en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:926 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtklabel.c:930 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "La anchurade la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:959 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtklabel.c:963 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Anchura máxima en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 msgid "The maximum width of the cell, in characters" msgstr "La anchura máxima de la celda, en caracteres" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:519 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Wrap mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" @@ -1551,156 +1564,157 @@ msgstr "" "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no " "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 msgid "Wrap width" msgstr "Ajustar anchura" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 msgid "The width at which the text is wrapped" msgstr "La anchura a la que el texto se ajusta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 msgid "How to align the lines" msgstr "Cómo alinear las líneas" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:1037 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:392 +#: gtk/gtksearchentry.c:319 gtk/gtktext.c:787 msgid "Placeholder text" msgstr "Escribir aquí" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 msgid "Text rendered when an editable cell is empty" msgstr "Texto renderizado cuando una celda editable está vacía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:641 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:641 msgid "Background set" msgstr "Establece el fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:642 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557 gtk/gtktexttag.c:642 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:649 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:649 msgid "Foreground set" msgstr "Establece el primer plano" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:650 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtktexttag.c:650 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al color de frente" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:653 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:653 msgid "Editability set" msgstr "Establece la editabilidad" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 gtk/gtktexttag.c:654 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtktexttag.c:654 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la editabilidad del texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:657 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:657 msgid "Font family set" msgstr "Establece familia tipográfica" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:568 gtk/gtktexttag.c:658 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:658 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a la familia de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:661 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:661 msgid "Font style set" msgstr "Establece el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:662 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:662 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estilo de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:665 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:665 msgid "Font variant set" msgstr "Establece la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:666 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:666 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la variante de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:669 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:669 msgid "Font weight set" msgstr "Establece el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:670 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:670 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el peso de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:673 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:673 msgid "Font stretch set" msgstr "Establece el ancho de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:674 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:674 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el estiramiento de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:677 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:677 msgid "Font size set" msgstr "Establece el tamaño de tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:678 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:678 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tamaño de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:681 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:681 msgid "Font scale set" msgstr "Establece la escala de la tipografía" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:682 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:682 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:701 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:701 msgid "Rise set" msgstr "Establece el elevamiento" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:702 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:702 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta la elevación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:717 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:717 msgid "Strikethrough set" msgstr "Establece el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:718 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:718 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el tachado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:725 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:725 msgid "Underline set" msgstr "Establece el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:726 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:726 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el subrayado" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:689 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:689 msgid "Language set" msgstr "Establece el idioma" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:690 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:690 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta al idioma en que se renderiza el texto" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 msgid "Ellipsize set" msgstr "Establece la elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de elipsis" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 msgid "Align set" msgstr "Establece alineación" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el modo de alineamiento" @@ -1720,7 +1734,7 @@ msgstr "Estado inconsistente" msgid "The inconsistent state of the button" msgstr "El estado inconsistente del botón" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3415 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3435 msgid "Activatable" msgstr "Activable" @@ -1744,13 +1758,13 @@ msgstr "Modelo CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "El modelo para la vista de celda" -#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:436 gtk/gtkiconview.c:605 -#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:403 +#: gtk/gtkcellview.c:202 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 msgid "Cell Area" msgstr "Área de la celda" -#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:437 gtk/gtkiconview.c:606 -#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:404 +#: gtk/gtkcellview.c:203 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "El GtkCellArea usado para la distribución de las celdas" @@ -1813,40 +1827,40 @@ msgstr "" "Indica si la apariencia del elemento de menú es como un elemento de menú de " "radio" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:81 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:81 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 -#: gtk/gtkfontbutton.c:534 gtk/gtkheaderbar.c:1801 gtk/gtkprintjob.c:133 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:442 +#: gtk/gtkfontbutton.c:533 gtk/gtkheaderbar.c:1727 gtk/gtkprintjob.c:133 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:366 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:615 gtk/gtkstack.c:386 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:376 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 msgid "Title" msgstr "Título" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "El título del diálogo de selección del color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:235 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Color RGBA actual" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "The selected RGBA color" msgstr "El color RGBA seleccionado" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:273 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 msgid "Show Editor" msgstr "Mostrar editor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 msgid "Whether to show the color editor right away" msgstr "Indica si se debe mostrar el editor de color inmediatamente" @@ -1862,7 +1876,7 @@ msgstr "Color actual como GdkRGBA" msgid "Whether alpha should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el alfa" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:693 +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:204 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:694 msgid "Show editor" msgstr "Mostrar editor" @@ -1870,27 +1884,27 @@ msgstr "Mostrar editor" msgid "Scale type" msgstr "Tipo de escala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 msgid "RGBA Color" msgstr "Color RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:552 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:544 msgid "Color as RGBA" msgstr "Color como RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3427 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 gtk/gtklabel.c:858 gtk/gtklistbox.c:3447 msgid "Selectable" msgstr "Seleccionable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:555 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:547 msgid "Whether the swatch is selectable" msgstr "Indica si la muestra es seleccionable" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 msgid "Has Menu" msgstr "Tiene menú" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:558 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:550 msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Indica si la muestra debe ser configurable" @@ -1910,7 +1924,7 @@ msgstr "Elemento activo" msgid "The item which is currently active" msgstr "El elemento que está activo actualmente" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:866 +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:372 msgid "Has Frame" msgstr "Tiene marco" @@ -1982,40 +1996,40 @@ msgstr "" "Indica si la anchura del emergente debería ser fija coincidiendo con la " "anchura reservada para la caja combinada" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "Style Classes" msgstr "Clases de estilo" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 +#: gtk/gtkcssnode.c:628 msgid "List of classes" msgstr "Lista de clases" -#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 msgid "ID" msgstr "ID" -#: gtk/gtkcssnode.c:634 +#: gtk/gtkcssnode.c:633 msgid "Unique ID" msgstr "ID único" -#: gtk/gtkcssnode.c:644 +#: gtk/gtkcssnode.c:643 msgid "State flags" msgstr "Indicadores de estado" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -#: gtk/gtkwidget.c:968 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:405 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 gtk/gtkwidget.c:982 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 +#: gtk/gtkcssnode.c:649 msgid "If other nodes can see this node" msgstr "Si otros nodos pueden ver este nodo" -#: gtk/gtkcssnode.c:655 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "Widget type" msgstr "Tipo de widget" -#: gtk/gtkcssnode.c:655 +#: gtk/gtkcssnode.c:654 msgid "GType of the widget" msgstr "GType del widget" @@ -2079,11 +2093,65 @@ msgstr "Altura del contenido" msgid "Desired height for displayed content" msgstr "Altura requerida para el contenido mostrado" +#: gtk/gtkeditable.c:353 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "El contenido de la entrada" + +#: gtk/gtkeditable.c:359 gtk/gtklabel.c:880 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posición del cursor" + +#: gtk/gtkeditable.c:360 gtk/gtklabel.c:881 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" + +#: gtk/gtkeditable.c:367 gtk/gtklabel.c:888 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Límite de selección" + +#: gtk/gtkeditable.c:368 gtk/gtklabel.c:889 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "" +"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" + +#: gtk/gtkeditable.c:376 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" + +#: gtk/gtkeditable.c:382 +msgid "Width in chars" +msgstr "Anchura en caracteres" + +#: gtk/gtkeditable.c:383 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" + +#: gtk/gtkeditable.c:390 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Anchura máxima en caracteres" + +#: gtk/gtkeditable.c:391 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres" + +#: gtk/gtkeditable.c:398 gtk/gtklabel.c:805 +msgid "X align" +msgstr "X alineación" + +#: gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtklabel.c:806 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " +"para distribuciones D-->I." + #: gtk/gtkentrybuffer.c:352 msgid "The contents of the buffer" msgstr "El contenido del búfer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:968 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430 msgid "Text length" msgstr "Longitud del texto" @@ -2091,49 +2159,27 @@ msgstr "Longitud del texto" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Longitud del texto actualmente en el búfer" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:851 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:715 msgid "Maximum length" msgstr "Longitud máxima" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:852 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" -#: gtk/gtkentry.c:821 +#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:708 msgid "Text Buffer" msgstr "Búfer de texto" -#: gtk/gtkentry.c:822 +#: gtk/gtkentry.c:351 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" -#: gtk/gtkentry.c:828 gtk/gtklabel.c:876 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Posición del cursor" - -#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:877 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "La posición actual del cursor de inserción en caracteres" - -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:884 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Límite de selección" - -#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:885 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" -"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor" - -#: gtk/gtkentry.c:845 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Indica si los contenidos de la entrada pueden editarse" - -#: gtk/gtkentry.c:859 +#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:894 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" -#: gtk/gtkentry.c:860 +#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:895 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2141,25 +2187,27 @@ msgstr "" "Falso muestra el «carácter invisible» en lugar del texto actual (modo " "contraseña)" -#: gtk/gtkentry.c:867 +#: gtk/gtkentry.c:373 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:873 +#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:723 msgid "Invisible character" msgstr "Carácter invisible" -#: gtk/gtkentry.c:874 +#: gtk/gtkentry.c:380 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "" "El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en " "«modo contraseña»)" -#: gtk/gtkentry.c:880 +#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:399 gtk/gtksearchentry.c:326 +#: gtk/gtktext.c:730 msgid "Activates default" msgstr "Activar predeterminado" -#: gtk/gtkentry.c:881 +#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:400 gtk/gtksearchentry.c:327 +#: gtk/gtktext.c:731 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2167,100 +2215,58 @@ msgstr "" "Indica si se debe activar el widget predeterminado (como el botón " "predeterminado en un diálogo) cuando se pulse INTRO" -#: gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkspinbutton.c:390 -msgid "Width in chars" -msgstr "Anchura en caracteres" - -#: gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkspinbutton.c:391 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Número de caracteres para dejar de espacio en la entrada" - -#: gtk/gtkentry.c:902 gtk/gtkspinbutton.c:398 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Anchura máxima en caracteres" - -#: gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtkspinbutton.c:399 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "La anchura máxima de la entrada, en caracteres" - -#: gtk/gtkentry.c:910 +#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:737 msgid "Scroll offset" msgstr "Desplazamiento del scroll" -#: gtk/gtkentry.c:911 +#: gtk/gtkentry.c:394 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" "Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " "hacia la izquierda" -#: gtk/gtkentry.c:919 gtk/gtkspinbutton.c:407 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "El contenido de la entrada" - -#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtklabel.c:801 -msgid "X align" -msgstr "X alineación" - -#: gtk/gtkentry.c:932 gtk/gtklabel.c:802 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha). Al revés " -"para distribuciones D-->I." - -#: gtk/gtkentry.c:944 +#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:750 msgid "Truncate multiline" msgstr "Truncar multilínea" -#: gtk/gtkentry.c:945 +#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:751 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Indica si se truncan las pegadas multilíneas a una línea." -#: gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtktextview.c:894 +#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:762 gtk/gtktextview.c:896 msgid "Overwrite mode" msgstr "Modo de sobrescritura" -#: gtk/gtkentry.c:957 +#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:763 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente" -#: gtk/gtkentry.c:969 +#: gtk/gtkentry.c:431 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Longitud del texto actualmente en la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:981 +#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:774 msgid "Invisible character set" msgstr "Conjunto de caracteres invisibles" -#: gtk/gtkentry.c:982 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:775 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "" "Indica si se ha establecido la invisibilidad del conjunto de caracteres" -#: gtk/gtkentry.c:997 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" - -#: gtk/gtkentry.c:998 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia cuando " -"el bloqueo de mayúsculas está activo" - -#: gtk/gtkentry.c:1009 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Progress Fraction" msgstr "Fracción de progreso" -#: gtk/gtkentry.c:1010 +#: gtk/gtkentry.c:456 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "La fracción actual completada de la tarea" -#: gtk/gtkentry.c:1023 +#: gtk/gtkentry.c:469 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Progreso del paso del pulso" -#: gtk/gtkentry.c:1024 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2268,260 +2274,266 @@ msgstr "" "La fracción del ancho total de la entrada para mover el bloque de rebote de " "progreso para cada llamada a gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:1038 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:393 gtk/gtksearchentry.c:320 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" -#: gtk/gtkentry.c:1049 +#: gtk/gtkentry.c:495 msgid "Primary paintable" msgstr "Dibujable primario" -#: gtk/gtkentry.c:1050 +#: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "El dibujable primario para la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1061 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Secondary paintable" msgstr "Dibujable secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1062 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "El dibujable secundario para la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1073 +#: gtk/gtkentry.c:519 msgid "Primary icon name" msgstr "Nombre del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1074 +#: gtk/gtkentry.c:520 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1085 +#: gtk/gtkentry.c:531 msgid "Secondary icon name" msgstr "Nombre del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1086 +#: gtk/gtkentry.c:532 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nombre del icono para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1097 +#: gtk/gtkentry.c:543 msgid "Primary GIcon" msgstr "GIcon primario" -#: gtk/gtkentry.c:1098 +#: gtk/gtkentry.c:544 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1109 +#: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Secondary GIcon" msgstr "GIcon secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1110 +#: gtk/gtkentry.c:556 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1121 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Primary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento primario" -#: gtk/gtkentry.c:1122 +#: gtk/gtkentry.c:568 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "La representación empleada para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1134 +#: gtk/gtkentry.c:580 msgid "Secondary storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1135 +#: gtk/gtkentry.c:581 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "La representación empleada para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1153 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Icono primario activable" -#: gtk/gtkentry.c:1154 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono primario es activable" -#: gtk/gtkentry.c:1171 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Icono secundario activable" -#: gtk/gtkentry.c:1172 +#: gtk/gtkentry.c:618 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Indica si el icono secundario es activable" -#: gtk/gtkentry.c:1190 +#: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1191 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono primario es sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1209 +#: gtk/gtkentry.c:655 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Sensibilidad del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1210 +#: gtk/gtkentry.c:656 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Indica si el icono secundario es sensible" -#: gtk/gtkentry.c:1223 +#: gtk/gtkentry.c:669 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1224 gtk/gtkentry.c:1253 +#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "El contenido de la consejo para el icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1237 +#: gtk/gtkentry.c:683 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Texto de la sugerencia del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1238 gtk/gtkentry.c:1268 +#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "El contenido de la sugerencia para el icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1252 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono primario" -#: gtk/gtkentry.c:1267 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Marcado de la sugerencia del icono secundario" -#: gtk/gtkentry.c:1284 gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:804 gtk/gtktextview.c:922 msgid "IM module" msgstr "Módulo ME" -#: gtk/gtkentry.c:1285 gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:805 gtk/gtktextview.c:923 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Qué módulo de ME se debe usar" -#: gtk/gtkentry.c:1296 +#: gtk/gtkentry.c:742 msgid "Completion" msgstr "Completado" -#: gtk/gtkentry.c:1297 +#: gtk/gtkentry.c:743 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "El objeto de completado auxiliar" -#: gtk/gtkentry.c:1315 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:823 +#: gtk/gtktextview.c:938 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:937 +#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktext.c:824 +#: gtk/gtktextview.c:939 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Propósito del campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1329 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:952 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktext.c:837 +#: gtk/gtktextview.c:954 msgid "hints" msgstr "pistas" -#: gtk/gtkentry.c:1330 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:953 +#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktext.c:838 +#: gtk/gtktextview.c:955 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Pistas para el comportamiento del campo de texto" -#: gtk/gtkentry.c:1348 +#: gtk/gtkentry.c:794 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkplacessidebar.c:4766 gtk/gtktextview.c:967 +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtkplacessidebar.c:4773 gtk/gtktext.c:868 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "Populate all" msgstr "Poblar todo" -#: gtk/gtkentry.c:1361 gtk/gtktextview.c:968 +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtktext.c:869 gtk/gtktextview.c:970 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" msgstr "indica si se debe emitir ::populate-popup para tocar emergentes" -#: gtk/gtkentry.c:1372 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:870 +#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtktext.c:880 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:872 msgid "Tabs" msgstr "Pestañas" -#: gtk/gtkentry.c:1373 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" -#: gtk/gtkentry.c:1385 +#: gtk/gtkentry.c:831 msgid "Emoji icon" msgstr "Icono del emoticono" -#: gtk/gtkentry.c:1386 +#: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono" -#: gtk/gtkentry.c:1392 +#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:887 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Activar completado de emoticonos" -#: gtk/gtkentry.c:1393 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:888 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Indica si se deben sugerir reemplazos de emoticonos" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:331 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 msgid "Completion Model" msgstr "Modelo de completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:332 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 msgid "The model to find matches in" msgstr "El modelo para encontrar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:338 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Minimum Key Length" msgstr "Longitud mínima de clave" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:339 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Longitud mínima de la clave de búsqueda para buscar coincidencias" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:351 gtk/gtkiconview.c:423 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 gtk/gtkiconview.c:425 msgid "Text column" msgstr "Columna de texto" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:352 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 msgid "The column of the model containing the strings." msgstr "La columna del modelo que contiene las cadenas." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:366 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:367 msgid "Inline completion" msgstr "Completado en línea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:367 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" msgstr "Indica si el prefijo común debe insertarse automáticamente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:379 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 msgid "Popup completion" msgstr "Emerger el completado" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:380 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" msgstr "Indica si los completados deben mostrarse en una ventana emergente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:392 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 msgid "Popup set width" msgstr "El emergente establece la anchura" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:393 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente tendrá el mismo tamaño que la entrada" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:407 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:408 msgid "Popup single match" msgstr "Coincidencia simple del emergente" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:408 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:420 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:421 msgid "Inline selection" msgstr "Selección en línea" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:421 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 msgid "Your description here" msgstr "Aquí su descripción" @@ -2537,6 +2549,52 @@ msgstr "Fase de propagación" msgid "Propagation phase at which this controller is run" msgstr "Fase de propagación en la que se ejecuta el controlador" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:275 +#| msgid "Is focus" +msgid "Is Focus" +msgstr "Tiene el foco" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgid "Whether the focus is in the controllers widget" +msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:292 +#| msgid "Can focus" +msgid "Contains Focus" +msgstr "Tiene el foco" + +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:293 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:220 +#, fuzzy +#| msgid "Interior Focus" +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "Foco interior" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the widget is the default widget" +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:237 +#, fuzzy +#| msgid "Interior Focus" +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Foco interior" + +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" + #: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 msgid "Flags" msgstr "Opciones" @@ -2553,11 +2611,11 @@ msgstr "Indica si el expansor ha sido abierto para revelar el widget hijo" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtkmodelbutton.c:968 +#: gtk/gtkexpander.c:294 gtk/gtklabel.c:775 gtk/gtkmodelbutton.c:968 msgid "Use markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:772 +#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:776 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "El texto de la etiqueta incluye marcado XML. Vea pango_parse_markup()" @@ -2613,7 +2671,7 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4734 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4741 #: gtk/gtkplacesview.c:2264 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -2701,29 +2759,29 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "la posibilidad de crear carpetas nuevas." -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 msgid "Accept label" msgstr "Etiqueta de aceptar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 msgid "The label on the accept button" msgstr "La etiqueta del botón de aceptar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:802 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 msgid "Cancel label" msgstr "Etiqueta de cancelar" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:803 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 msgid "The label on the cancel button" msgstr "La etiqueta del botón de cancelar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8351 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8352 msgid "Search mode" msgstr "Modo de búsqueda" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8344 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8345 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8358 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8359 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1734 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -2736,13 +2794,13 @@ msgid "If a filter is set for this model" msgstr "Si se ha establecido un filtro para este modelo" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:418 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 msgid "Item type" msgstr "Tipo de elemento" #: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:419 -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 #: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 msgid "The type of elements of this object" msgstr "El tipo de elementos de este objeto" @@ -2751,58 +2809,53 @@ msgstr "El tipo de elementos de este objeto" msgid "The model being filtered" msgstr "El modelo filtrado" -#: gtk/gtkfixed.c:162 gtk/gtklayout.c:500 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "X position" -msgstr "Posición X" +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:554 gtk/gtkpaned.c:352 +#: gtk/gtkpopover.c:1618 +msgid "Position" +msgstr "Posición" -#: gtk/gtkfixed.c:163 gtk/gtklayout.c:501 -msgid "X position of child widget" +#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "X position of child widget" +msgid "The position of a child of a fixed layout" msgstr "Posición X del widget hijo" -#: gtk/gtkfixed.c:170 gtk/gtklayout.c:510 -msgid "Y position" -msgstr "Posición Y" - -#: gtk/gtkfixed.c:171 gtk/gtklayout.c:511 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Posición Y del widget hijo" - #: gtk/gtkflattenlistmodel.c:431 msgid "The model being flattened" msgstr "El modelo aplanado" -#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:390 gtk/gtklistbox.c:429 +#: gtk/gtkflowbox.c:3401 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:438 #: gtk/gtktreeselection.c:129 msgid "Selection mode" msgstr "Modo de selección" -#: gtk/gtkflowbox.c:3403 gtk/gtkiconview.c:391 gtk/gtklistbox.c:430 +#: gtk/gtkflowbox.c:3402 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:439 msgid "The selection mode" msgstr "El modo de selección" -#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:619 gtk/gtklistbox.c:437 -#: gtk/gtktreeview.c:1177 +#: gtk/gtkflowbox.c:3415 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:446 +#: gtk/gtktreeview.c:1182 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Activar con una única pulsación" -#: gtk/gtkflowbox.c:3417 gtk/gtkiconview.c:620 gtk/gtklistbox.c:438 -#: gtk/gtktreeview.c:1178 +#: gtk/gtkflowbox.c:3416 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:447 +#: gtk/gtktreeview.c:1183 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Activar fila con una única pulsación" -#: gtk/gtkflowbox.c:3423 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445 +#: gtk/gtkflowbox.c:3422 gtk/gtklistbox.c:453 gtk/gtklistbox.c:454 msgid "Accept unpaired release" msgstr "Aceptar liberación impar" -#: gtk/gtkflowbox.c:3424 +#: gtk/gtkflowbox.c:3423 msgid "Accept an unpaired release event" msgstr "Aceptar un evento de liberación impar" -#: gtk/gtkflowbox.c:3453 +#: gtk/gtkflowbox.c:3452 msgid "Minimum Children Per Line" msgstr "Número mínimo de hijos por línea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3454 +#: gtk/gtkflowbox.c:3453 msgid "" "The minimum number of children to allocate consecutively in the given " "orientation." @@ -2810,11 +2863,11 @@ msgstr "" "La cantidad mínima de hijos que colocar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3467 +#: gtk/gtkflowbox.c:3466 msgid "Maximum Children Per Line" msgstr "Número máximo de hijos por línea" -#: gtk/gtkflowbox.c:3468 +#: gtk/gtkflowbox.c:3467 msgid "" "The maximum amount of children to request space for consecutively in the " "given orientation." @@ -2822,39 +2875,39 @@ msgstr "" "La cantidad máxima de hijos que solicitar de manera consecutiva en la " "orientación dada." -#: gtk/gtkflowbox.c:3480 +#: gtk/gtkflowbox.c:3479 msgid "Vertical spacing" msgstr "Espaciado vertical" -#: gtk/gtkflowbox.c:3481 +#: gtk/gtkflowbox.c:3480 msgid "The amount of vertical space between two children" msgstr "La cantidad de espacio vertical entre dos hijos" -#: gtk/gtkflowbox.c:3492 +#: gtk/gtkflowbox.c:3491 msgid "Horizontal spacing" msgstr "Espaciado horizontal" -#: gtk/gtkflowbox.c:3493 +#: gtk/gtkflowbox.c:3492 msgid "The amount of horizontal space between two children" msgstr "La cantidad de espacio horizontal entre dos hijos" -#: gtk/gtkfontbutton.c:535 +#: gtk/gtkfontbutton.c:534 msgid "The title of the font chooser dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de tipografía" -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 msgid "Use font in label" msgstr "Usar tipografía en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:549 +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografía seleccionada" -#: gtk/gtkfontbutton.c:562 +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 msgid "Use size in label" msgstr "Usar tamaño en la etiqueta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +#: gtk/gtkfontbutton.c:562 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" msgstr "" "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado" @@ -2947,7 +3000,7 @@ msgstr "Factor de retardo" msgid "Factor by which to modify the default timeout" msgstr "Factor por el que modificar el tiempo de expiración predeterminado" -#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:57 +#: gtk/gtkgesturepan.c:235 gtk/gtkorientable.c:59 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" @@ -3015,237 +3068,239 @@ msgstr "Usar OpenGL ES" msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" msgstr "Indica si el contexto usa OpenGL u OpenGL ES" -#: gtk/gtkgrid.c:1621 +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1666 msgid "Row spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkgrid.c:1622 +#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1667 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "La cantidad de espacio entre dos filas consecutivas" -#: gtk/gtkgrid.c:1628 +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1678 msgid "Column spacing" msgstr "Espaciado de la columna" -#: gtk/gtkgrid.c:1629 +#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1679 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" -#: gtk/gtkgrid.c:1635 +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1690 msgid "Row Homogeneous" msgstr "Fila homogénea" -#: gtk/gtkgrid.c:1636 +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1691 msgid "If TRUE, the rows are all the same height" msgstr "Si es cierto, las filas tienen todas la misma altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1642 +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1702 msgid "Column Homogeneous" msgstr "Columna homogénea" -#: gtk/gtkgrid.c:1643 +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1703 msgid "If TRUE, the columns are all the same width" msgstr "Si es cierto, las columnas tienen todas la misma altura" -#: gtk/gtkgrid.c:1649 +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1715 msgid "Baseline Row" msgstr "Fila de la línea base" -#: gtk/gtkgrid.c:1650 +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1716 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" msgstr "" "La fila que alinear a la línea base cuando valign es GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkgrid.c:1660 +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 msgid "Left attachment" msgstr "Acoplado izquierdo" -#: gtk/gtkgrid.c:1661 +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "El número de columnas que acoplar al lado izquierdo del hijo" -#: gtk/gtkgrid.c:1667 +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 msgid "Top attachment" msgstr "Acoplado superior" -#: gtk/gtkgrid.c:1668 +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgstr "El número de fila que acoplar a la parte superior de un widget hijo" -#: gtk/gtkgrid.c:1674 gtk/gtklayout.c:526 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Width" -msgstr "Anchura" +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +#| msgid "Column spacing" +msgid "Column span" +msgstr "Espaciado de la columna" -#: gtk/gtkgrid.c:1675 +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 msgid "The number of columns that a child spans" msgstr "El número de columnas que un hijo engendra" -#: gtk/gtkgrid.c:1681 gtk/gtklayout.c:535 gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 -msgid "Height" -msgstr "Altura" +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +#| msgid "Row spacing" +msgid "Row span" +msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkgrid.c:1682 +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1802 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1728 msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1735 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1815 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1741 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1816 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1742 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1840 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1766 msgid "Show title buttons" msgstr "Mostrar botones de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1767 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Indica si se deben mostrar los botones de título" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1857 gtk/gtksettings.c:875 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1783 gtk/gtksettings.c:864 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1858 gtk/gtksettings.c:876 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1784 gtk/gtksettings.c:865 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1869 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1795 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Distribución la decoración establecida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1870 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1796 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1808 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tiene subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1809 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" -#: gtk/gtkiconview.c:407 +#: gtk/gtkiconview.c:409 msgid "Pixbuf column" msgstr "Columna de pixbuf" -#: gtk/gtkiconview.c:408 +#: gtk/gtkiconview.c:410 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el pixbuf del icono" -#: gtk/gtkiconview.c:424 +#: gtk/gtkiconview.c:426 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto" -#: gtk/gtkiconview.c:441 +#: gtk/gtkiconview.c:443 msgid "Markup column" msgstr "Columna de marcado" -#: gtk/gtkiconview.c:442 +#: gtk/gtkiconview.c:444 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "Columna modelo usada para obtener el texto si se usa marcado Pango" -#: gtk/gtkiconview.c:449 +#: gtk/gtkiconview.c:451 msgid "Icon View Model" msgstr "Modelo de vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: gtk/gtkiconview.c:452 msgid "The model for the icon view" msgstr "El modelo para la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:464 +#: gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:465 +#: gtk/gtkiconview.c:467 msgid "Number of columns to display" msgstr "El número de columnas que se mostrarán" -#: gtk/gtkiconview.c:480 +#: gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Width for each item" msgstr "Anchura de cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:481 +#: gtk/gtkiconview.c:483 msgid "The width used for each item" msgstr "La anchura usada por cada elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:495 +#: gtk/gtkiconview.c:497 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "Espacio que se introduce entre las celdas de un elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:508 +#: gtk/gtkiconview.c:510 msgid "Row Spacing" msgstr "Espaciado entre filas" -#: gtk/gtkiconview.c:509 +#: gtk/gtkiconview.c:511 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "Espacio que se introduce entre las filas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:522 +#: gtk/gtkiconview.c:524 msgid "Column Spacing" msgstr "Espaciado entre columnas" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: gtk/gtkiconview.c:525 msgid "Space which is inserted between grid columns" msgstr "Espacio que se inserta entre las columnas de la rejilla" -#: gtk/gtkiconview.c:536 +#: gtk/gtkiconview.c:538 msgid "Margin" msgstr "Margen" -#: gtk/gtkiconview.c:537 +#: gtk/gtkiconview.c:539 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "Espacio que se introduce entre los bordes de la vista de icono" -#: gtk/gtkiconview.c:550 +#: gtk/gtkiconview.c:552 msgid "Item Orientation" msgstr "Orientación del elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:551 +#: gtk/gtkiconview.c:553 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás" -#: gtk/gtkiconview.c:565 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1048 gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 msgid "Reorderable" msgstr "Reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:566 gtk/gtktreeview.c:1044 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1049 msgid "View is reorderable" msgstr "La vista es reordenable" -#: gtk/gtkiconview.c:573 gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1168 msgid "Tooltip Column" msgstr "Columna de sugerencia" -#: gtk/gtkiconview.c:574 +#: gtk/gtkiconview.c:576 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de sugerencia para los " "elementos" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkiconview.c:591 msgid "Item Padding" msgstr "Separación del elemento" -#: gtk/gtkiconview.c:590 +#: gtk/gtkiconview.c:592 msgid "Padding around icon view items" msgstr "Separación alrededor de la vista de iconos" -#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:309 +#: gtk/gtkimage.c:153 gtk/gtkpicture.c:310 msgid "Paintable" msgstr "Se puede dibujar" @@ -3302,43 +3357,39 @@ msgstr "Usar alternativa" msgid "Whether to use icon names fallback" msgstr "Indica si usar nombres de iconos como alternativa" -#: gtk/gtkinfobar.c:331 gtk/gtkmessagedialog.c:174 +#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:172 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de mensaje" -#: gtk/gtkinfobar.c:332 gtk/gtkmessagedialog.c:175 +#: gtk/gtkinfobar.c:333 gtk/gtkmessagedialog.c:173 msgid "The type of message" msgstr "El tipo de mensaje" -#: gtk/gtkinfobar.c:344 gtk/gtksearchbar.c:442 +#: gtk/gtkinfobar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:319 msgid "Show Close Button" msgstr "Mostrar el botón de cerrar" -#: gtk/gtkinfobar.c:345 +#: gtk/gtkinfobar.c:346 msgid "Whether to include a standard close button" msgstr "Indica si se debe incluir un botón de cerrar estándar" -#: gtk/gtkinfobar.c:352 +#: gtk/gtkinfobar.c:353 msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Controla si la barra de acción muestra o no su contenido" -#: gtk/gtkinvisible.c:96 -msgid "The display where this window will be displayed" -msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" - -#: gtk/gtklabel.c:758 +#: gtk/gtklabel.c:762 msgid "The text of the label" msgstr "El texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:765 +#: gtk/gtklabel.c:769 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:775 +#: gtk/gtklabel.c:789 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:777 msgid "Justification" msgstr "Justificación" -#: gtk/gtklabel.c:786 +#: gtk/gtklabel.c:790 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3348,19 +3399,19 @@ msgstr "" "Esto NO afecta la alineación de la etiqueta dentro de su ubicación. Consulte " "GtkLabel:xalign para ello" -#: gtk/gtklabel.c:817 +#: gtk/gtklabel.c:821 msgid "Y align" msgstr "Alineación Y" -#: gtk/gtklabel.c:818 +#: gtk/gtklabel.c:822 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "La alineación vertical, desde 0 (superior) a 1 (inferior)" -#: gtk/gtklabel.c:825 +#: gtk/gtklabel.c:829 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" -#: gtk/gtklabel.c:826 +#: gtk/gtklabel.c:830 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3368,46 +3419,46 @@ msgstr "" "Un cadena con caracteres _ en posiciones correspondientes a caracteres en el " "texto a subrayar" -#: gtk/gtklabel.c:832 +#: gtk/gtklabel.c:836 msgid "Line wrap" msgstr "Ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:833 +#: gtk/gtklabel.c:837 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "" "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho" -#: gtk/gtklabel.c:846 +#: gtk/gtklabel.c:850 msgid "Line wrap mode" msgstr "Modo de ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:847 +#: gtk/gtklabel.c:851 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "Si se establece el ajuste, controla cómo se hace el ajuste de línea" -#: gtk/gtklabel.c:855 +#: gtk/gtklabel.c:859 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Indica si el texto de la etiqueta puede ser seleccionado con el ratón" -#: gtk/gtklabel.c:861 +#: gtk/gtklabel.c:865 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tecla nemónica" -#: gtk/gtklabel.c:862 +#: gtk/gtklabel.c:866 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "La tecla nemotécnica del acelerador para esta etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:869 +#: gtk/gtklabel.c:873 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget nemónico" -#: gtk/gtklabel.c:870 +#: gtk/gtklabel.c:874 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "El widget que se activará cuando se presione la tecla mnemotécnica de la " "etiqueta" -#: gtk/gtklabel.c:908 +#: gtk/gtklabel.c:912 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3415,42 +3466,34 @@ msgstr "" "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si la etiqueta no tiene " "suficiente espacio para mostrar la cadena completa" -#: gtk/gtklabel.c:942 +#: gtk/gtklabel.c:946 msgid "Single Line Mode" msgstr "Modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:943 +#: gtk/gtklabel.c:947 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Indica si la etiqueta está en modo de línea única" -#: gtk/gtklabel.c:960 +#: gtk/gtklabel.c:964 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "La anchura máxima de la etiqueta, en caracteres" -#: gtk/gtklabel.c:974 +#: gtk/gtklabel.c:978 msgid "Track visited links" msgstr "Seguir los enlaces visitados" -#: gtk/gtklabel.c:975 +#: gtk/gtklabel.c:979 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Indica si deben seguir los enlaces visitados" -#: gtk/gtklabel.c:989 +#: gtk/gtklabel.c:993 msgid "Number of lines" msgstr "Número de líneas" -#: gtk/gtklabel.c:990 +#: gtk/gtklabel.c:994 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "El número requerido de líneas, al recortar una etiqueta envolvente" -#: gtk/gtklayout.c:527 -msgid "The width of the layout" -msgstr "La anchura de la distribución" - -#: gtk/gtklayout.c:536 -msgid "The height of the layout" -msgstr "La altura de la distribución" - #: gtk/gtklevelbar.c:989 msgid "Currently filled value level" msgstr "Valor del nivel de llenado actual" @@ -3487,27 +3530,36 @@ msgstr "El modo del indicador del valor mostrado en la barra" msgid "Invert the direction in which the level bar grows" msgstr "Invertir la dirección en la que aumentan las barras de progreso" -#: gtk/gtklinkbutton.c:161 +#: gtk/gtklinkbutton.c:162 msgid "URI" msgstr "URI" -#: gtk/gtklinkbutton.c:162 +#: gtk/gtklinkbutton.c:163 msgid "The URI bound to this button" msgstr "El URI asociado a este botón" -#: gtk/gtklinkbutton.c:175 +#: gtk/gtklinkbutton.c:176 msgid "Visited" msgstr "Visitado" -#: gtk/gtklinkbutton.c:176 +#: gtk/gtklinkbutton.c:177 msgid "Whether this link has been visited." msgstr "Indica si este enlace se ha visitado." -#: gtk/gtklistbox.c:3416 +#: gtk/gtklistbox.c:460 +#| msgid "Has separator" +msgid "Show separators" +msgstr "Mostrar separadores" + +#: gtk/gtklistbox.c:461 +msgid "Show separators between rows" +msgstr "" + +#: gtk/gtklistbox.c:3436 msgid "Whether this row can be activated" msgstr "Indica si se puede activar esta fila" -#: gtk/gtklistbox.c:3428 +#: gtk/gtklistbox.c:3448 msgid "Whether this row can be selected" msgstr "Indica si se puede seleccionar esta fila" @@ -3562,31 +3614,31 @@ msgstr "" "La sugerencia que mostrar al mostrar al usuario que no se pudo obtener una " "autorización" -#: gtk/gtkmagnifier.c:194 +#: gtk/gtkmagnifier.c:185 msgid "Inspected" msgstr "Inspeccionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:195 +#: gtk/gtkmagnifier.c:186 msgid "Inspected widget" msgstr "Widget inspeccionado" -#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202 +#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 msgid "magnification" msgstr "ampliación" -#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209 +#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 msgid "resize" msgstr "redimensionar" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 msgid "has map" msgstr "tiene un mapa" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 msgid "If a map is set for this model" msgstr "Si se ha establecido un mapa para este modelo" -#: gtk/gtkmaplistmodel.c:386 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 msgid "The model being mapped" msgstr "El modelo mapeado" @@ -3598,7 +3650,7 @@ msgstr "Flujo de medios" msgid "The media stream managed" msgstr "El flujo de medios gestionado" -#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:321 gtk/gtkvideo.c:302 +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:302 msgid "File" msgstr "Archivo" @@ -3714,177 +3766,161 @@ msgstr "Volumen" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Volumen del flujo de sonido." -#: gtk/gtkmenubar.c:177 -msgid "Pack direction" -msgstr "Dirección del empaquetado" - -#: gtk/gtkmenubar.c:178 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" - -#: gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" - -#: gtk/gtkmenubar.c:193 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:493 +#: gtk/gtkmenubutton.c:494 msgid "Popup" msgstr "Emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:494 +#: gtk/gtkmenubutton.c:495 msgid "The dropdown menu." msgstr "El menú desplegable." -#: gtk/gtkmenubutton.c:510 +#: gtk/gtkmenubutton.c:511 msgid "Menu model" msgstr "Modelo de menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:511 +#: gtk/gtkmenubutton.c:512 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "El modelo en el que se basa la ventana emergente." -#: gtk/gtkmenubutton.c:522 +#: gtk/gtkmenubutton.c:523 msgid "Align with" msgstr "Alinear con" -#: gtk/gtkmenubutton.c:523 +#: gtk/gtkmenubutton.c:524 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "El widget padre con el que el menú debe alinearse." -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685 +#: gtk/gtkmenubutton.c:536 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 msgid "Direction" msgstr "Dirección" -#: gtk/gtkmenubutton.c:536 +#: gtk/gtkmenubutton.c:537 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "La dirección a la que la flecha apunta." -#: gtk/gtkmenubutton.c:549 +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 msgid "Use a popover" msgstr "Usar una ventana emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 msgid "Use a popover instead of a menu" msgstr "Usar una ventana emergente en lugar de un menú" -#: gtk/gtkmenubutton.c:561 +#: gtk/gtkmenubutton.c:562 msgid "Popover" msgstr "Ventana emergente" -#: gtk/gtkmenubutton.c:562 +#: gtk/gtkmenubutton.c:563 msgid "The popover" msgstr "La ventana emergente" -#: gtk/gtkmenu.c:582 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "The currently selected menu item" msgstr "El elemento del menú actualmente seleccionado" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:518 msgid "Accel Group" msgstr "Grupo de aceleración" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: gtk/gtkmenu.c:519 msgid "The accel group holding accelerators for the menu" msgstr "El grupo de aceleración que contiene los aceleradores para el menú" -#: gtk/gtkmenu.c:607 gtk/gtkmenuitem.c:620 +#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:612 msgid "Accel Path" msgstr "Ruta del acelerador" -#: gtk/gtkmenu.c:608 +#: gtk/gtkmenu.c:532 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" msgstr "" "Una ruta de acelerador usada para construir convenientemente rutas de " "aceleración de elementos hijo" -#: gtk/gtkmenu.c:622 +#: gtk/gtkmenu.c:546 msgid "Attach Widget" msgstr "Acoplar widget" -#: gtk/gtkmenu.c:623 +#: gtk/gtkmenu.c:547 msgid "The widget the menu is attached to" msgstr "El menú al que está acoplado el widget" -#: gtk/gtkmenu.c:635 +#: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkmenu.c:636 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "The monitor the menu will be popped up on" msgstr "El monitor en el que se mostrará el menú" -#: gtk/gtkmenu.c:654 +#: gtk/gtkmenu.c:578 msgid "Reserve Toggle Size" msgstr "Reservar tamaño para conmutar" -#: gtk/gtkmenu.c:655 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "" "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " "icons" msgstr "" "Un booleano que indica si el menú reserva espacio para conmutadores e iconos" -#: gtk/gtkmenu.c:680 +#: gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Anchor hints" msgstr "Pistas de anclajes" -#: gtk/gtkmenu.c:681 +#: gtk/gtkmenu.c:605 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" msgstr "" "Pistas de posicionamiento para cuando el menú puede salirse de la pantalla" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Rect anchor dx" msgstr "dx del anclaje" -#: gtk/gtkmenu.c:707 +#: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "Rect anchor horizontal offset" msgstr "Desplazamiento horizontal del anclaje" -#: gtk/gtkmenu.c:730 +#: gtk/gtkmenu.c:654 msgid "Rect anchor dy" msgstr "dy del anclaje" -#: gtk/gtkmenu.c:731 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Rect anchor vertical offset" msgstr "Desplazamiento vertical del anclaje" -#: gtk/gtkmenu.c:754 +#: gtk/gtkmenu.c:678 msgid "Menu type hint" msgstr "Pista de tipo de menú" -#: gtk/gtkmenu.c:755 +#: gtk/gtkmenu.c:679 msgid "Menu window type hint" msgstr "Pista de tipo de ventana de menú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 gtk/gtkpopovermenu.c:342 +#: gtk/gtkmenuitem.c:598 msgid "Submenu" msgstr "Submenú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:607 +#: gtk/gtkmenuitem.c:599 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "El submenú acoplado al elemento del menú, o NULL si no tiene ninguno" -#: gtk/gtkmenuitem.c:621 +#: gtk/gtkmenuitem.c:613 msgid "Sets the accelerator path of the menu item" msgstr "Establece la ruta del acelerador del elemento del menú" -#: gtk/gtkmenuitem.c:633 +#: gtk/gtkmenuitem.c:625 msgid "The text for the child label" msgstr "El texto para la etiqueta hijo" -#: gtk/gtkmenushell.c:408 +#: gtk/gtkmenushell.c:403 msgid "Take Focus" msgstr "Toma el foco" -#: gtk/gtkmenushell.c:409 +#: gtk/gtkmenushell.c:404 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Un booleano que indica si el menú obtiene el foco del teclado" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:261 gtk/gtknotebook.c:533 msgid "Menu" msgstr "Menú" @@ -3892,47 +3928,47 @@ msgstr "Menú" msgid "The dropdown menu" msgstr "El menú desplegable" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:182 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:180 msgid "Message Buttons" msgstr "Botones del mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:183 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:181 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Los botones mostrados en el diálogo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:196 msgid "The primary text of the message dialog" msgstr "El texto primario del diálogo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:211 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:209 msgid "Use Markup" msgstr "Usar marcado" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:212 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:210 msgid "The primary text of the title includes Pango markup." msgstr "El texto primario del título incluye marcado Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:224 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:222 msgid "Secondary Text" msgstr "Texto secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:225 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:223 msgid "The secondary text of the message dialog" msgstr "El texto secundario del diálogo de mensaje" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:238 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:236 msgid "Use Markup in secondary" msgstr "Usar marcado en el secundario" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:239 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:237 msgid "The secondary text includes Pango markup." msgstr "El texto secundario incluye marcado Pango." -#: gtk/gtkmessagedialog.c:253 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:251 msgid "Message area" msgstr "Área de mensajes" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:254 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:252 msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" msgstr "GtkBox que contiene las etiquetas primaria y secundaria del diálogo" @@ -4012,7 +4048,7 @@ msgstr "Título del diálogo" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "El título del diálogo de selección de archivos" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1638 gtk/gtkwindow.c:868 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1631 gtk/gtkwindow.c:847 msgid "Modal" msgstr "Modal" @@ -4028,60 +4064,144 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Indica si el diálogo es visible actualmente" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1066 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1010 msgid "Transient for Window" msgstr "Transitorio para la ventana" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1067 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1011 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "El padre transitorio del diálogo" -#: gtk/gtknotebook.c:706 +#: gtk/gtknotebook.c:519 gtk/gtkstack.c:362 +#| msgid "Children" +msgid "Child" +msgstr "Hijo" + +#: gtk/gtknotebook.c:520 +#, fuzzy +#| msgid "The title of the child page" +msgid "The child for this page" +msgstr "El título de la página hija" + +#: gtk/gtknotebook.c:526 +#| msgid "Tabs" +msgid "Tab" +msgstr "Pestaña" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 +#, fuzzy +#| msgid "The parent widget of this widget." +msgid "The tab widget for this page" +msgstr "El widget padre de este widget." + +#: gtk/gtknotebook.c:534 +#, fuzzy +#| msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" +msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hijo" + +#: gtk/gtknotebook.c:540 +msgid "Tab label" +msgstr "Etiqueta de la pestaña" + +#: gtk/gtknotebook.c:541 +#, fuzzy +#| msgid "The text of the label" +msgid "The text of the tab widget" +msgstr "El texto de la etiqueta" + +#: gtk/gtknotebook.c:547 +msgid "Menu label" +msgstr "Etiqueta de menú" + +#: gtk/gtknotebook.c:548 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The text of the menu widget" +msgstr "El nombre del widget" + +#: gtk/gtknotebook.c:555 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "El índice del hijo en el padre" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 +msgid "Tab expand" +msgstr "Expansión de la pestaña" + +#: gtk/gtknotebook.c:562 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo" + +#: gtk/gtknotebook.c:568 +msgid "Tab fill" +msgstr "Relleno de la pestaña" + +#: gtk/gtknotebook.c:569 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas" + +#: gtk/gtknotebook.c:575 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Pestaña reordenable" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario" + +#: gtk/gtknotebook.c:582 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Pestaña desprendible" + +#: gtk/gtknotebook.c:583 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Indica si la pestaña es desprendible" + +#: gtk/gtknotebook.c:955 msgid "Page" msgstr "Página" -#: gtk/gtknotebook.c:707 +#: gtk/gtknotebook.c:956 msgid "The index of the current page" msgstr "El índice de la página actual" -#: gtk/gtknotebook.c:714 +#: gtk/gtknotebook.c:963 msgid "Tab Position" msgstr "Posición del tabulador" -#: gtk/gtknotebook.c:715 +#: gtk/gtknotebook.c:964 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Qué lado del cuaderno contiene las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:722 +#: gtk/gtknotebook.c:971 msgid "Show Tabs" msgstr "Mostrar pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:723 +#: gtk/gtknotebook.c:972 msgid "Whether tabs should be shown" msgstr "Indica si se deben mostrar las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:729 +#: gtk/gtknotebook.c:978 msgid "Show Border" msgstr "Mostrar borde" -#: gtk/gtknotebook.c:730 +#: gtk/gtknotebook.c:979 msgid "Whether the border should be shown" msgstr "Indica si se debe mostrar el borde" -#: gtk/gtknotebook.c:736 +#: gtk/gtknotebook.c:985 msgid "Scrollable" msgstr "Se puede desplazar" -#: gtk/gtknotebook.c:737 +#: gtk/gtknotebook.c:986 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Si es TRUE, añadir flechas de desplazamiento si no caben todas las pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:743 +#: gtk/gtknotebook.c:992 msgid "Enable Popup" msgstr "Activar emergente" -#: gtk/gtknotebook.c:744 +#: gtk/gtknotebook.c:993 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -4089,112 +4209,37 @@ msgstr "" "Si es TRUE, presionando el botón derecho del ratón en el cuaderno emerge un " "menú que puede usar para ir a una página" -#: gtk/gtknotebook.c:755 +#: gtk/gtknotebook.c:1004 msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" -#: gtk/gtknotebook.c:756 +#: gtk/gtknotebook.c:1005 msgid "Group name for tab drag and drop" msgstr "Nombre del grupo para el arrastre y suelte de pestañas" -#: gtk/gtknotebook.c:765 -msgid "Tab label" -msgstr "Etiqueta de la pestaña" - -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "The string displayed on the child’s tab label" -msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija" - -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Menu label" -msgstr "Etiqueta de menú" - -#: gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "The string displayed in the child’s menu entry" -msgstr "La cadena mostrada en la entrada de menú hijo" - -#: gtk/gtknotebook.c:779 gtk/gtkpaned.c:394 gtk/gtkpopover.c:1625 -#: gtk/gtkstack.c:400 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkstack.c:401 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "El índice del hijo en el padre" - -#: gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Tab expand" -msgstr "Expansión de la pestaña" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether to expand the child’s tab" -msgstr "Indica si se deben expandir la pestañas del hijo" - -#: gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Tab fill" -msgstr "Relleno de la pestaña" - -#: gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" -msgstr "Indica si se debe rellenar el área asignada de las pestañas hijas" - -#: gtk/gtknotebook.c:801 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Pestaña reordenable" - -#: gtk/gtknotebook.c:802 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Indica si la pestaña se puede reordenar por una acción del usuario" - -#: gtk/gtknotebook.c:808 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Pestaña desprendible" - -#: gtk/gtknotebook.c:809 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Indica si la pestaña es desprendible" +#: gtk/gtknotebook.c:1012 +#, fuzzy +#| msgid "The page size of the adjustment" +msgid "The pages of the notebook." +msgstr "El tamaño de página del ajuste" -#: gtk/gtkorientable.c:58 +#: gtk/gtkorientable.c:60 msgid "The orientation of the orientable" msgstr "La orientación del orientable" -#: gtk/gtkoverlay.c:810 -msgid "Pass Through" -msgstr "Pasar por" - -#: gtk/gtkoverlay.c:810 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal" - -#: gtk/gtkoverlay.c:822 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 msgid "Measure" msgstr "Medida" -#: gtk/gtkoverlay.c:822 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 msgid "Include in size measurement" msgstr "Incluir en la medida del tamaño" -#: gtk/gtkoverlay.c:832 -msgid "Blur Radius" -msgstr "Radio de desenfoque" - -#: gtk/gtkoverlay.c:832 -msgid "Apply a blur to the content behind this child" -msgstr "Aplicar un desenfoque al contenido de detrás de este hijo" - -#: gtk/gtkoverlay.c:842 -msgid "Index" -msgstr "Índice" - -#: gtk/gtkoverlay.c:843 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal" - -#: gtk/gtkoverlay.c:853 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 msgid "Clip Overlay" msgstr "Recortar sobrante" -#: gtk/gtkoverlay.c:854 +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" msgstr "Recortar el widget hijo sobrante para que se ajuste al padre" @@ -4214,106 +4259,148 @@ msgstr "Dispositivo «pad»" msgid "Pad device to control" msgstr "Dispositivo «pad» que controlar" -#: gtk/gtkpaned.c:395 +#: gtk/gtkpaned.c:353 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo " "el trayecto hacia la izquierda/arriba) " -#: gtk/gtkpaned.c:401 +#: gtk/gtkpaned.c:359 msgid "Position Set" msgstr "Posición establecida" -#: gtk/gtkpaned.c:402 +#: gtk/gtkpaned.c:360 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE si debe usarse la propiedad «Posición»" -#: gtk/gtkpaned.c:415 +#: gtk/gtkpaned.c:373 msgid "Minimal Position" msgstr "Posición mínima" -#: gtk/gtkpaned.c:416 +#: gtk/gtkpaned.c:374 msgid "Smallest possible value for the “position” property" msgstr "El valor más pequeño posible para la propiedad «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:429 +#: gtk/gtkpaned.c:387 msgid "Maximal Position" msgstr "Posición máxima" -#: gtk/gtkpaned.c:430 +#: gtk/gtkpaned.c:388 msgid "Largest possible value for the “position” property" msgstr "El valor más alto posible para la propiedad «position»" -#: gtk/gtkpaned.c:443 +#: gtk/gtkpaned.c:401 msgid "Wide Handle" msgstr "Tirador ancho" -#: gtk/gtkpaned.c:444 +#: gtk/gtkpaned.c:402 msgid "Whether the paned should have a prominent handle" msgstr "Indica si el panel debe tener un tirador prominente" -#: gtk/gtkpaned.c:464 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionar" +#: gtk/gtkpaned.c:414 +#, fuzzy +#| msgid "Resize grip" +msgid "Resize first child" +msgstr "Redimensionar tirador" + +#: gtk/gtkpaned.c:415 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgid "" +"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" + +#: gtk/gtkpaned.c:427 +#, fuzzy +#| msgid "Resize mode" +msgid "Resize second child" +msgstr "Modo de redimensión" -#: gtk/gtkpaned.c:465 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgid "" +"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "Si es TRUE, el hijo se expande y encoge junto con el widget dividido" -#: gtk/gtkpaned.c:478 -msgid "Shrink" -msgstr "Encoger" +#: gtk/gtkpaned.c:440 +msgid "Shrink first child" +msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:479 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +#: gtk/gtkpaned.c:441 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: gtk/gtkpicture.c:310 +#: gtk/gtkpaned.c:453 +msgid "Shrink second child" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:454 +#, fuzzy +#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" +msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:406 +#, fuzzy +#| msgid "Show Icons" +msgid "Show Peek Icon" +msgstr "Mostrar iconos" + +#: gtk/gtkpasswordentry.c:407 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgstr "Indica si se debe mostrar un icono para el emoticono" + +#: gtk/gtkpicture.c:311 msgid "The GdkPaintable to display" msgstr "El GdkPaintable que mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:322 +#: gtk/gtkpicture.c:323 msgid "File to load and display" msgstr "Archivo que cargar y mostrar" -#: gtk/gtkpicture.c:333 +#: gtk/gtkpicture.c:334 msgid "Alternative text" msgstr "Texto alternativo" -#: gtk/gtkpicture.c:334 +#: gtk/gtkpicture.c:335 msgid "The alternative textual description" msgstr "La descripción textual alternativa" -#: gtk/gtkpicture.c:346 +#: gtk/gtkpicture.c:347 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Mantener proporción de aspecto" -#: gtk/gtkpicture.c:347 +#: gtk/gtkpicture.c:348 msgid "Render contents respecting the aspect ratio" msgstr "Renderizar contenido respetando la proporción de aspecto" -#: gtk/gtkpicture.c:358 +#: gtk/gtkpicture.c:359 msgid "Can shrink" msgstr "Se puede encoger" -#: gtk/gtkpicture.c:359 +#: gtk/gtkpicture.c:360 msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Permitir ser más pequeño que el contenido" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4709 gtk/gtkplacesview.c:2285 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 gtk/gtkplacesview.c:2285 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 gtk/gtkplacesview.c:2286 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtkplacesview.c:2286 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4321,70 +4408,70 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4716 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar archivo recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4717 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4724 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4722 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4730 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4728 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4729 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4736 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4735 gtk/gtkplacesview.c:2265 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4742 gtk/gtkplacesview.c:2265 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4740 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 msgid "Show “Trash”" msgstr "Mostrar «Papelera»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4741 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4748 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " "papelera" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4746 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4747 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4754 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones " "externas" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4752 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4759 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Mostrar «Ubicación favorita»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4753 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4760 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar archivos " "favoritos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4767 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4774 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" msgstr "" "Indica si se debe emitir ::populate-popup para elementos emergentes que no " @@ -4458,50 +4545,46 @@ msgstr "El archivo representado por la fila, si hay" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Indica si la fila representa una ubicación de la red" -#: gtk/gtkpopover.c:1601 +#: gtk/gtkpopover.c:1594 msgid "Relative to" msgstr "Relativo a" -#: gtk/gtkpopover.c:1602 +#: gtk/gtkpopover.c:1595 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widget al que apunta la ventana de burbuja" -#: gtk/gtkpopover.c:1613 +#: gtk/gtkpopover.c:1606 msgid "Pointing to" msgstr "Apuntando a" -#: gtk/gtkpopover.c:1614 +#: gtk/gtkpopover.c:1607 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Rectángulo al que la ventana de burbuja apunta" -#: gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopover.c:1619 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Posición en la que colocar la ventana de burbuja" -#: gtk/gtkpopover.c:1639 +#: gtk/gtkpopover.c:1632 msgid "Whether the popover is modal" msgstr "Indica si la ventana emergente es modal" -#: gtk/gtkpopover.c:1650 +#: gtk/gtkpopover.c:1643 msgid "Constraint" msgstr "Restricción" -#: gtk/gtkpopover.c:1651 +#: gtk/gtkpopover.c:1644 msgid "Constraint for the popover position" msgstr "Restricción para la posición de la ventana emergente" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:327 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:264 msgid "Visible submenu" msgstr "Submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:328 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:265 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "El nombre del submenú visible" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "El nombre del submenú" - #: gtk/gtkprinter.c:122 msgid "Name of the printer" msgstr "Nombre de la impresora" @@ -4618,7 +4701,7 @@ msgstr "Configuración" msgid "Printer settings" msgstr "Configuración de la impresora" -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 +#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:414 msgid "Page Setup" msgstr "Configuración de la página" @@ -4643,11 +4726,11 @@ msgstr "Configuración de la página predeterminada" msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1101 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 msgid "Print Settings" msgstr "Configuración de impresión" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1102 gtk/gtkprintunixdialog.c:433 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo" @@ -4667,11 +4750,11 @@ msgstr "Número de páginas" msgid "The number of pages in the document." msgstr "El número de páginas en el documento." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1161 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 msgid "Current Page" msgstr "Página actual" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1162 gtk/gtkprintunixdialog.c:423 msgid "The current page in the document" msgstr "La página actual en el documento" @@ -4748,7 +4831,7 @@ msgstr "Etiqueta de pestaña personalizada" msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etiqueta para la pestaña que contiene widgets personalizados." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1338 gtk/gtkprintunixdialog.c:457 msgid "Support Selection" msgstr "Soportar selección" @@ -4756,7 +4839,7 @@ msgstr "Soportar selección" msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "TRUE si la operación de impresión soporta impresión de la selección." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1353 gtk/gtkprintunixdialog.c:465 msgid "Has Selection" msgstr "Tiene selección" @@ -4764,11 +4847,11 @@ msgstr "Tiene selección" msgid "TRUE if a selection exists." msgstr "TRUE si existe una selección." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1367 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 msgid "Embed Page Setup" msgstr "Configuración de página empotrada" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1368 gtk/gtkprintunixdialog.c:474 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" msgstr "" "TRUE si los combos de configuración de página están empotrados en " @@ -4782,31 +4865,31 @@ msgstr "Número de páginas para imprimir" msgid "The number of pages that will be printed." msgstr "El número de páginas que se imprimirán." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "El GtkPageSetup a usar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 msgid "Selected Printer" msgstr "Impresora seleccionada" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441 msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 msgid "Manual Capabilities" msgstr "Capacidades manuales" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:449 msgid "Capabilities the application can handle" msgstr "Capacidades que la aplicación puede manejar" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458 msgid "Whether the dialog supports selection" msgstr "Indica si el diálogo soporta selección" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:466 msgid "Whether the application has a selection" msgstr "Indica si la aplicación tiene una selección" @@ -4932,39 +5015,51 @@ msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista" msgid "The size of the recently used resources list" msgstr "El tamaño de la lista de recursos usados recientemente" -#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:772 msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:362 +#: gtk/gtkrevealer.c:239 gtk/gtkstack.c:772 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "El tipo de animación usado en la transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:768 msgid "Transition duration" msgstr "Duración de la transición" -#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:358 +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:768 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "La duración de la animación, en milisegundos" -#: gtk/gtkrevealer.c:252 +#: gtk/gtkrevealer.c:253 msgid "Reveal Child" msgstr "Mostrar hijo" -#: gtk/gtkrevealer.c:253 +#: gtk/gtkrevealer.c:254 msgid "Whether the container should reveal the child" msgstr "Indica si el contenedor debe revelar al hijo" -#: gtk/gtkrevealer.c:259 +#: gtk/gtkrevealer.c:260 msgid "Child Revealed" msgstr "Hijo mostrado" -#: gtk/gtkrevealer.c:260 +#: gtk/gtkrevealer.c:261 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" msgstr "" "Indica si se revela el hijo y si se alcanza el objetivo de la animación" +#: gtk/gtkroot.c:73 +#, fuzzy +#| msgid "Focus linewidth" +msgid "Focus widget" +msgstr "Dar foco al ancho de línea" + +#: gtk/gtkroot.c:74 +#, fuzzy +#| msgid "Mnemonic widget" +msgid "The focus widget" +msgstr "Widget nemónico" + #: gtk/gtkscalebutton.c:197 msgid "The value of the scale" msgstr "El valor de la escala" @@ -4984,32 +5079,32 @@ msgstr "Iconos" msgid "List of icon names" msgstr "Lista de nombres de iconos" -#: gtk/gtkscale.c:709 +#: gtk/gtkscale.c:710 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "El número de lugares decimales que se mostrarán en el valor" -#: gtk/gtkscale.c:716 +#: gtk/gtkscale.c:717 msgid "Draw Value" msgstr "Dibujar valor" -#: gtk/gtkscale.c:717 +#: gtk/gtkscale.c:718 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador" -#: gtk/gtkscale.c:723 +#: gtk/gtkscale.c:724 msgid "Has Origin" msgstr "Tiene origen" -#: gtk/gtkscale.c:724 +#: gtk/gtkscale.c:725 msgid "Whether the scale has an origin" msgstr "Indica si la escala tiene un origen" -#: gtk/gtkscale.c:730 +#: gtk/gtkscale.c:731 msgid "Value Position" msgstr "Posición del valor" -#: gtk/gtkscale.c:731 +#: gtk/gtkscale.c:732 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "La posición en que se muestra el valor actual" @@ -5052,143 +5147,143 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" msgstr "" "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de esta barra de desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:527 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajuste horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:526 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:528 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:534 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajuste vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:533 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:535 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "El ajuste GtkAdjustment para la posición vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:541 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:542 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento horizontal" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Directiva de la barra de desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Cuando mostrar la barra de desplazamiento vertical" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 msgid "Window Placement" msgstr "Colocación de la ventana" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." msgstr "" "Indica si el contenido se coloca respecto a las barras de desplazamiento." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 msgid "Shadow Type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:566 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Estilo de bisel alrededor de los contenidos" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 msgid "Minimum Content Width" msgstr "Anchura mínima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590 msgid "Minimum Content Height" msgstr "Altura mínima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 msgid "" "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura mínima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603 msgid "Kinetic Scrolling" msgstr "Desplazamiento de Kinetic" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:604 msgid "Kinetic scrolling mode." msgstr "Modo de desplazamiento de Kinetic." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 msgid "Overlay Scrolling" msgstr "Superposición del desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:617 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 msgid "Overlay scrolling mode" msgstr "Modo de superposición del desplazamiento" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630 msgid "Maximum Content Width" msgstr "Anchura máxima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "" "La anchura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:640 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 msgid "Maximum Content Height" msgstr "Altura máxima del contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 msgid "" "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" msgstr "La altura máxima que la ventana desplazada reservará para su contenido" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:658 gtk/gtkscrolledwindow.c:659 msgid "Propagate Natural Width" msgstr "Propagar anchura natural" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:672 gtk/gtkscrolledwindow.c:673 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:674 gtk/gtkscrolledwindow.c:675 msgid "Propagate Natural Height" msgstr "Propagar altura natural" -#: gtk/gtksearchbar.c:431 +#: gtk/gtksearchbar.c:308 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modo de búsqueda activado" -#: gtk/gtksearchbar.c:432 +#: gtk/gtksearchbar.c:309 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "" "Indica si el modo de búsqueda está activado y si se muestra la barra de " "búsqueda" -#: gtk/gtksearchbar.c:443 +#: gtk/gtksearchbar.c:320 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "" "Indica si se debe mostrar el botón de cerrar en la barra de herramientas" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:94 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:97 msgid "Draw" msgstr "Dibujar" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:95 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:98 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "Indica si el separador se dibuja, o sólo se deja en blanco" -#: gtk/gtksettings.c:339 +#: gtk/gtksettings.c:337 msgid "Double Click Time" msgstr "Tiempo del doble pulsación" -#: gtk/gtksettings.c:340 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -5196,11 +5291,11 @@ msgstr "" "Tiempo máximo permitido entre dos pulsaciones para ser considerados como una " "pulsación doble (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:347 +#: gtk/gtksettings.c:345 msgid "Double Click Distance" msgstr "Distancia de la pulsación doble" -#: gtk/gtksettings.c:348 +#: gtk/gtksettings.c:346 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -5208,35 +5303,35 @@ msgstr "" "Distancia máxima permitida entre dos pulsaciones para ser considerados como " "una pulsación doble (en píxeles)" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: gtk/gtksettings.c:362 msgid "Cursor Blink" msgstr "Parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:365 +#: gtk/gtksettings.c:363 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Indica si el cursor debe parpadear" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:370 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Tiempo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:371 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Longitud del ciclo de parpadeo del cursor, en milisegundos" -#: gtk/gtksettings.c:390 +#: gtk/gtksettings.c:388 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Intervalo de parpadeo del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:391 +#: gtk/gtksettings.c:389 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Tiempo tras el que el cursor para de parpadear, en segundos" -#: gtk/gtksettings.c:398 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Split Cursor" msgstr "Dividir cursor" -#: gtk/gtksettings.c:399 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -5244,129 +5339,121 @@ msgstr "" "Indica si deben mostrarse dos cursores para el texto mezclado de izquierda-a-" "derecha y derecha-a-izquierda" -#: gtk/gtksettings.c:406 +#: gtk/gtksettings.c:404 msgid "Theme Name" msgstr "Nombre del tema" -#: gtk/gtksettings.c:407 +#: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Name of theme to load" msgstr "Nombre del tema que cargar" -#: gtk/gtksettings.c:415 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nombre del tema de iconos" -#: gtk/gtksettings.c:416 +#: gtk/gtksettings.c:414 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nombre del tema de iconos que utilizar" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nombre del tema de teclas" - -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" - -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:422 msgid "Drag threshold" msgstr "Umbral del arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:434 +#: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre" -#: gtk/gtksettings.c:447 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Font Name" msgstr "Nombre de la tipografía" -#: gtk/gtksettings.c:448 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "The default font family and size to use" msgstr "La familia tipográfica y el tamaño predeterminado que usar" -#: gtk/gtksettings.c:456 +#: gtk/gtksettings.c:445 msgid "Xft Antialias" msgstr "Suavizado Xft" -#: gtk/gtksettings.c:457 +#: gtk/gtksettings.c:446 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografías Xft; 0=no,1=sí, " "-1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:466 +#: gtk/gtksettings.c:455 msgid "Xft Hinting" msgstr "Sugerencias Xft" -#: gtk/gtksettings.c:467 +#: gtk/gtksettings.c:456 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "" "Indica si se deben usar las sugerencias de las tipografías Xft; 0=no, 1 =sí, " "-1=predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:476 +#: gtk/gtksettings.c:465 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Estilo de sugerencias Xft" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:466 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "Qué grado de sugerencias usar: ninguno, ligero, medio o completo" -#: gtk/gtksettings.c:486 +#: gtk/gtksettings.c:475 msgid "Xft RGBA" msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:476 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Tipo de suavizado de subpíxel: ninguno, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:496 +#: gtk/gtksettings.c:485 msgid "Xft DPI" msgstr "PPP Xft (DPI)" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" "Resolución para Xft, en 1024 * puntos/pulgada. -1 para usar el valor " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:506 +#: gtk/gtksettings.c:495 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nombre del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:507 +#: gtk/gtksettings.c:496 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" "Nombre del tema de cursor que utilizar, o NULL para usar el tema " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:515 +#: gtk/gtksettings.c:504 msgid "Cursor theme size" msgstr "Tamaño del tema del cursor" -#: gtk/gtksettings.c:516 +#: gtk/gtksettings.c:505 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "" "Tamaño que se va a usar para los cursores, o 0 para usar el tamaño " "predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:525 +#: gtk/gtksettings.c:514 msgid "Alternative button order" msgstr "Orden de los botones alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:526 +#: gtk/gtksettings.c:515 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Indica si los botones en los diálogos deben usar un orden de botones " "alternativo" -#: gtk/gtksettings.c:541 +#: gtk/gtksettings.c:530 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Dirección alternativa del indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtksettings.c:542 +#: gtk/gtksettings.c:531 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -5375,149 +5462,149 @@ msgstr "" "vista de árbol está invertida en comparación con la predeterminada (donde " "abajo significa ascendente)" -#: gtk/gtksettings.c:550 +#: gtk/gtksettings.c:539 msgid "Enable Animations" msgstr "Activar animaciones" -#: gtk/gtksettings.c:551 +#: gtk/gtksettings.c:540 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Indica si se activan las animaciones para todo el toolkit." -#: gtk/gtksettings.c:569 +#: gtk/gtksettings.c:558 msgid "Error Bell" msgstr "Campana de error" -#: gtk/gtksettings.c:570 +#: gtk/gtksettings.c:559 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Cuando sea TRUE, la navegación con el teclado y otros errores causarán un bip" -#: gtk/gtksettings.c:586 +#: gtk/gtksettings.c:575 msgid "Default print backend" msgstr "Backend predeterminado de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:587 +#: gtk/gtksettings.c:576 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista de backends GtkPrintBackend para usar por omisión" -#: gtk/gtksettings.c:608 +#: gtk/gtksettings.c:597 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "" "Comando predeterminado que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:609 +#: gtk/gtksettings.c:598 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Comando que ejecutar al mostrar una vista previa de impresión" -#: gtk/gtksettings.c:623 +#: gtk/gtksettings.c:612 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Activar aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:624 +#: gtk/gtksettings.c:613 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "Indica si los elementos del menú deben tener aceleradores" -#: gtk/gtksettings.c:643 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Default IM module" msgstr "Módulo de método de entrada predeterminado" -#: gtk/gtksettings.c:644 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Qué módulo de método de entrada se debe usar de forma predeterminada" -#: gtk/gtksettings.c:660 +#: gtk/gtksettings.c:649 msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Antigüedad máxima de los archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:661 +#: gtk/gtksettings.c:650 msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Máxima antigüedad para los archivos recientemente usados, en días" -#: gtk/gtksettings.c:670 +#: gtk/gtksettings.c:659 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Configuración de la marca de tiempo de fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:671 +#: gtk/gtksettings.c:660 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "Marca de tiempo de la configuración actual de fontconfig" -#: gtk/gtksettings.c:691 +#: gtk/gtksettings.c:680 msgid "Sound Theme Name" msgstr "Nombre del tema de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:692 +#: gtk/gtksettings.c:681 msgid "XDG sound theme name" msgstr "Nombre del tema de sonido XDG" #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:712 +#: gtk/gtksettings.c:701 msgid "Audible Input Feedback" msgstr "Contexto de entrada audible" -#: gtk/gtksettings.c:713 +#: gtk/gtksettings.c:702 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" msgstr "" "Indica si se deben reproducir eventos como respuesta a las entradas del " "usuario" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: gtk/gtksettings.c:721 msgid "Enable Event Sounds" msgstr "Activar eventos de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:722 msgid "Whether to play any event sounds at all" msgstr "Indica si se debe reproducir cualquier evento de sonido" -#: gtk/gtksettings.c:753 +#: gtk/gtksettings.c:742 msgid "Primary button warps slider" msgstr "El botón primario deforma el deslizador" -#: gtk/gtksettings.c:754 +#: gtk/gtksettings.c:743 msgid "" "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" msgstr "" "Indica si una pulsación en el carril debe deformar el deslizador en la " "posición" -#: gtk/gtksettings.c:777 +#: gtk/gtksettings.c:766 msgid "Application prefers a dark theme" msgstr "La aplicación prefiere un tema oscuro" -#: gtk/gtksettings.c:778 +#: gtk/gtksettings.c:767 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." msgstr "Indica si la aplicación prefiere un tema oscuro." -#: gtk/gtksettings.c:786 gtk/gtksettings.c:812 +#: gtk/gtksettings.c:775 gtk/gtksettings.c:801 msgid "Select on focus" msgstr "Seleccionar al enfocar" -#: gtk/gtksettings.c:787 +#: gtk/gtksettings.c:776 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Indica si se deben seleccionar los contenidos de una entrada cuando obtiene " "el foco" -#: gtk/gtksettings.c:802 +#: gtk/gtksettings.c:791 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Tiempo de expiración del hint de contraseña" -#: gtk/gtksettings.c:803 +#: gtk/gtksettings.c:792 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Indica durante cuánto tiempo mostrar el último carácter en las entradas " "ocultas" -#: gtk/gtksettings.c:813 +#: gtk/gtksettings.c:802 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" msgstr "" "Indica si se debe seleccionar el contenido de una etiqueta seleccionable " "cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtksettings.c:821 +#: gtk/gtksettings.c:810 msgid "Desktop shell shows app menu" msgstr "La shell del escritorio muestra el menú de aplicaciones" -#: gtk/gtksettings.c:822 +#: gtk/gtksettings.c:811 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5526,11 +5613,11 @@ msgstr "" "aplicaciones, o a falso si el menú de aplicaciones se debe mostrar por sí " "mismo." -#: gtk/gtksettings.c:831 +#: gtk/gtksettings.c:820 msgid "Desktop shell shows the menubar" msgstr "La shell del escritorio muestra la barra de menú" -#: gtk/gtksettings.c:832 +#: gtk/gtksettings.c:821 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " "the app should display it itself." @@ -5538,11 +5625,11 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la barra de menú, o " "a falso si las aplicaciones se debe mostrarla por sí mismas." -#: gtk/gtksettings.c:841 +#: gtk/gtksettings.c:830 msgid "Desktop environment shows the desktop folder" msgstr "El entorno de escritorio muestra la carpeta del escritorio" -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:831 msgid "" "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " "FALSE if not." @@ -5550,39 +5637,39 @@ msgstr "" "Establecer a cierto si el entorno de escritorio muestra la carpeta del " "escritorio. Falso si no es así." -#: gtk/gtksettings.c:892 +#: gtk/gtksettings.c:881 msgid "Titlebar double-click action" msgstr "Acción al pulsar dos veces sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:893 +#: gtk/gtksettings.c:882 msgid "The action to take on titlebar double-click" msgstr "La acción que ejecutar al pulsar dos veces sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:909 +#: gtk/gtksettings.c:898 msgid "Titlebar middle-click action" msgstr "Acción al pulsar con el botón central sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:910 +#: gtk/gtksettings.c:899 msgid "The action to take on titlebar middle-click" msgstr "" "La acción que ejecutar al pulsar con el botón central sobre la barra de " "título" -#: gtk/gtksettings.c:926 +#: gtk/gtksettings.c:915 msgid "Titlebar right-click action" msgstr "Acción al pulsar con el botón derecho sobre la barra de título" -#: gtk/gtksettings.c:927 +#: gtk/gtksettings.c:916 msgid "The action to take on titlebar right-click" msgstr "" "La acción que ejecutar al pulsar con el botón derecho sobre la barra de " "título" -#: gtk/gtksettings.c:947 +#: gtk/gtksettings.c:936 msgid "Dialogs use header bar" msgstr "Los diálogos usan barra de cabecera" -#: gtk/gtksettings.c:948 +#: gtk/gtksettings.c:937 msgid "" "Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " "area." @@ -5590,11 +5677,11 @@ msgstr "" "Indica si los diálogos integrados en GTK deben usar una barra de cabecera en " "lugar de un área de acción." -#: gtk/gtksettings.c:962 +#: gtk/gtksettings.c:951 msgid "Enable primary paste" msgstr "Activar el pegado primario" -#: gtk/gtksettings.c:963 +#: gtk/gtksettings.c:952 msgid "" "Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " "content at the cursor location." @@ -5602,30 +5689,30 @@ msgstr "" "Indica si una pulsación con el botón central del ratón debe pegar el " "contenido del portapapeles «PRIMARIO» en la posición del cursor." -#: gtk/gtksettings.c:977 +#: gtk/gtksettings.c:966 msgid "Recent Files Enabled" msgstr "Archivos recientes activados" -#: gtk/gtksettings.c:978 +#: gtk/gtksettings.c:967 msgid "Whether GTK remembers recent files" msgstr "Indica si GTK recuerda los archivos recientes" -#: gtk/gtksettings.c:991 +#: gtk/gtksettings.c:980 msgid "Long press time" msgstr "Tiempo de pulsación larga" -#: gtk/gtksettings.c:992 +#: gtk/gtksettings.c:981 msgid "" "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" msgstr "" "Tiempo para considerar la pulsación de un botón/toque como una pulsación " "larga (en milisegundos)" -#: gtk/gtksettings.c:1007 gtk/gtksettings.c:1008 +#: gtk/gtksettings.c:996 gtk/gtksettings.c:997 msgid "Whether to show cursor in text" msgstr "Indica si se debe mostrar el cursor en el texto" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 msgid "Accelerator" msgstr "Acelerador" @@ -5638,20 +5725,24 @@ msgid "View" msgstr "Ver" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 msgid "Accelerator Size Group" msgstr "Grupo de tamaño del acelerador" #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 msgid "Title Size Group" msgstr "Grupo de tamaño del título" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:795 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: gtk/gtkshortcutssection.c:340 gtk/gtkshortcutswindow.c:793 msgid "Section Name" msgstr "Nombre de la sección" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:810 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:354 gtk/gtkshortcutswindow.c:808 msgid "View Name" msgstr "Nombre de la vista" @@ -5659,59 +5750,110 @@ msgstr "Nombre de la vista" msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" msgstr "Las teclas aceleradoras para los atajos de tipo «Acelerador»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" msgstr "El icono que mostrar para los atajos de tipo «Otro gesto»" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 msgid "Icon Set" msgstr "Conjunto de iconos" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 msgid "Whether an icon has been set" msgstr "Indica si se ha establecido un icono" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 msgid "A short description for the shortcut" msgstr "Una descripción breve del atajo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "A short description for the gesture" msgstr "Una descripción breve del gesto" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:643 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 msgid "Subtitle Set" msgstr "Subtítulo establecido" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 msgid "Whether a subtitle has been set" msgstr "Indica si se ha establecido un subtítuli" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Text direction for which this shortcut is active" msgstr "Dirección del texto para la que este atajo está activo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:698 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 msgid "Shortcut Type" msgstr "Tipo de atajo" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 msgid "The type of shortcut that is represented" msgstr "El tipo de atajo representado" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:715 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 msgid "Action Name" msgstr "Nombre de la acción" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 msgid "The name of the action" msgstr "El nombre de la acción" +#: gtk/gtksingleselection.c:413 +msgid "Autoselect" +msgstr "" + +#: gtk/gtksingleselection.c:414 +msgid "If the selection will always select an item" +msgstr "" + +#: gtk/gtksingleselection.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "Has selection" +msgid "Can unselect" +msgstr "Tiene selección" + +#: gtk/gtksingleselection.c:426 +msgid "If unselecting the selected item is allowed" +msgstr "" + +#: gtk/gtksingleselection.c:437 +#, fuzzy +#| msgid "Selectable" +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionable" + +#: gtk/gtksingleselection.c:438 +#, fuzzy +#| msgid "The name of the selected font" +msgid "Position of the selected item" +msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" + +#: gtk/gtksingleselection.c:449 +#| msgid "Selected Printer" +msgid "Selected Item" +msgstr "Elemento seleccionado" + +#: gtk/gtksingleselection.c:450 +#| msgid "The selected year" +msgid "The selected item" +msgstr "El elemento seleccionado" + +#: gtk/gtksingleselection.c:461 +#| msgid "The child model" +msgid "The model" +msgstr "El modelo" + +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +#, fuzzy +#| msgid "The model being mapped" +msgid "The model being managed" +msgstr "El modelo mapeado" + #: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:128 msgid "Mode" msgstr "Modo" @@ -5756,19 +5898,19 @@ msgstr "El tipo de elementos de esta lista" msgid "The model being sorted" msgstr "El modelo que se está ordenando" -#: gtk/gtkspinbutton.c:340 +#: gtk/gtkspinbutton.c:362 msgid "Climb Rate" msgstr "Tasa de subida" -#: gtk/gtkspinbutton.c:341 +#: gtk/gtkspinbutton.c:363 msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" msgstr "La tasa de aceleración cuando mantiene pulsado un botón o una tecla" -#: gtk/gtkspinbutton.c:354 +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 msgid "Snap to Ticks" msgstr "Ajustarse a los ticks" -#: gtk/gtkspinbutton.c:355 +#: gtk/gtkspinbutton.c:377 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " "nearest step increment" @@ -5776,35 +5918,35 @@ msgstr "" "Indica si los valores erróneos se cambian por el valor más cercano de un " "botón incrementable" -#: gtk/gtkspinbutton.c:361 +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 msgid "Numeric" msgstr "Numérico" -#: gtk/gtkspinbutton.c:362 +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Indica si se ignoran los caracteres no numéricos" -#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#: gtk/gtkspinbutton.c:390 msgid "Wrap" msgstr "Volver al inicio" -#: gtk/gtkspinbutton.c:369 +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites" -#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +#: gtk/gtkspinbutton.c:397 msgid "Update Policy" msgstr "Norma de actualización" -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +#: gtk/gtkspinbutton.c:398 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Indica si el botón incrementable se actualiza siempre, o sólo cuando el " "valor es legal" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +#: gtk/gtkspinbutton.c:406 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo" @@ -5812,55 +5954,91 @@ msgstr "Lee el valor actual, o establece un valor nuevo" msgid "Whether the spinner is active" msgstr "Indica si el marcador incrementable está activo" -#: gtk/gtkstack.c:326 +#: gtk/gtkstack.c:363 +#, fuzzy +#| msgid "The title of the child page" +msgid "The child of the page" +msgstr "El título de la página hija" + +#: gtk/gtkstack.c:370 +msgid "The name of the child page" +msgstr "El nombre de la página hija" + +#: gtk/gtkstack.c:377 +msgid "The title of the child page" +msgstr "El título de la página hija" + +#: gtk/gtkstack.c:383 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Nombre del icono" + +#: gtk/gtkstack.c:384 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "El nombre del icono de la página hija" + +#: gtk/gtkstack.c:398 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Requiere atención" + +#: gtk/gtkstack.c:399 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Indica si la página necesita atención" + +#: gtk/gtkstack.c:406 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the widget is visible" +msgid "Whether this page is visible" +msgstr "Indica si el widget es visible" + +#: gtk/gtkstack.c:736 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Tamaño homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Homogéneo horizontalmente" -#: gtk/gtkstack.c:336 +#: gtk/gtkstack.c:746 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Tamaño horizontal homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:346 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Homogéneo verticalmente" -#: gtk/gtkstack.c:346 +#: gtk/gtkstack.c:756 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Tamaño vertical homogéneo" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:760 msgid "Visible child" msgstr "Hijo visible" -#: gtk/gtkstack.c:350 +#: gtk/gtkstack.c:760 msgid "The widget currently visible in the stack" msgstr "El widget actualmente visible en la pila" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:764 msgid "Name of visible child" msgstr "Nombre del hijo visible" -#: gtk/gtkstack.c:354 +#: gtk/gtkstack.c:764 msgid "The name of the widget currently visible in the stack" msgstr "El nombre del widget actualmente visible en la pila" -#: gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkstack.c:776 msgid "Transition running" msgstr "Transición en ejecución" -#: gtk/gtkstack.c:366 +#: gtk/gtkstack.c:776 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Indica si la transición está o no en ejecución" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:780 msgid "Interpolate size" msgstr "Interpolar tamaño" -#: gtk/gtkstack.c:370 +#: gtk/gtkstack.c:780 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" @@ -5868,37 +6046,18 @@ msgstr "" "Indica si el tamaño debe o no cambiar suavemente al cambiar entre hijos de " "distinto tamaño" -#: gtk/gtkstack.c:380 -msgid "The name of the child page" -msgstr "El nombre de la página hija" - -#: gtk/gtkstack.c:387 -msgid "The title of the child page" -msgstr "El título de la página hija" - -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Icon name" -msgstr "Nombre del icono" - -#: gtk/gtkstack.c:394 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "El nombre del icono de la página hija" - -#: gtk/gtkstack.c:416 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Requiere atención" - -#: gtk/gtkstack.c:417 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Indica si la página necesita atención" +#: gtk/gtkstack.c:785 +#, fuzzy +#| msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgid "A selection model with the stacks pages" +msgstr "La acción de conmutar para cambiar a la página de ajustes" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:640 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:641 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:273 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:274 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:395 gtk/gtkstackswitcher.c:563 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:564 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:445 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:396 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" msgstr "Pila asociada para esta GtkStackSidebar" @@ -5926,11 +6085,11 @@ msgstr "Tipo de valor" msgid "The value type returned by GtkStyleContext" msgstr "El tipo de valor devuelto por GtkStyleContext" -#: gtk/gtkswitch.c:521 +#: gtk/gtkswitch.c:524 msgid "Whether the switch is on or off" msgstr "Indica si el interruptor está encendido o apagado" -#: gtk/gtkswitch.c:534 +#: gtk/gtkswitch.c:537 msgid "The backend state" msgstr "El estado del «backend»" @@ -5988,7 +6147,67 @@ msgstr "" "La lista de destinos que soporta este búfer para pegar desde el portapapeles " "y el destino del DND" -#: gtk/gtktexthandle.c:632 gtk/gtktexthandle.c:633 gtk/gtkwidget.c:945 +#: gtk/gtktext.c:709 +#, fuzzy +#| msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgid "Text buffer object which actually stores self text" +msgstr "Objeto de búfer de texto que realmente almacena la entrada de texto" + +#: gtk/gtktext.c:716 +#, fuzzy +#| msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Cero si no hay máximo" + +#: gtk/gtktext.c:724 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" +msgstr "" +"El carácter que usar cuando se enmascaren los contenidos de la entrada (en " +"«modo contraseña»)" + +#: gtk/gtktext.c:738 +#, fuzzy +#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +msgstr "" +"Número de píxeles de la entrada desplazados en scroll fuera de la pantalla " +"hacia la izquierda" + +#: gtk/gtktext.c:788 +#, fuzzy +#| msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +msgstr "Mostrar texto en la entrada cuando esta vacía y no tiene el foco" + +#: gtk/gtktext.c:856 +#, fuzzy +#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto de la etiqueta" + +#: gtk/gtktext.c:881 +#, fuzzy +#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +msgstr "Un lista de ubicaciones tabuladas que aplicar al texto de la entrada" + +#: gtk/gtktext.c:901 +#, fuzzy +#| msgid "Propagate Natural Width" +msgid "Propagate text width" +msgstr "Propagar anchura natural" + +#: gtk/gtktext.c:902 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" +msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" + +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:946 msgid "Parent widget" msgstr "Widget padre" @@ -6084,7 +6303,7 @@ msgstr "" "tema, etc. por lo cual se recomienda. Pango define previamente algunas " "escalas tales como PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:778 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Justificación a la izquierda, derecha o centro" @@ -6101,7 +6320,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:797 +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:799 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" @@ -6109,15 +6328,15 @@ msgstr "Anchura del margen izquierdo en píxeles" msgid "Right margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:817 +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:819 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Anchura del margen derecho en píxeles" -#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:862 +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:864 msgid "Indent" msgstr "Sangrar" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:863 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:865 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Número de píxeles para el sangrado del párrafo" @@ -6133,7 +6352,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Píxeles encima de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:735 +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:737 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" @@ -6141,7 +6360,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco encima de los párrafos" msgid "Pixels below lines" msgstr "Píxeles debajo de las líneas" -#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:743 +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:745 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" @@ -6149,7 +6368,7 @@ msgstr "Píxeles de espacio en blanco debajo de los párrafos" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:751 +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:753 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo" @@ -6169,14 +6388,14 @@ msgstr "Tachado RGBA" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Color del tachado para este texto" -#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:767 +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:769 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los " "límites de los caracteres, o nunca" -#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:871 +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:873 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Pestañas personalizadas para este texto" @@ -6366,114 +6585,103 @@ msgstr "Características de la tipografía establecidas" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Indica si esta etiqueta afecta a las características de la tipografía" -#: gtk/gtktextview.c:734 +#: gtk/gtktextview.c:736 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Píxeles sobre las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:742 +#: gtk/gtktextview.c:744 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Píxeles por debajo de las líneas" -#: gtk/gtktextview.c:750 +#: gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Píxeles dentro del ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:766 +#: gtk/gtktextview.c:768 msgid "Wrap Mode" msgstr "Modo de ajuste" -#: gtk/gtktextview.c:796 +#: gtk/gtktextview.c:798 msgid "Left Margin" msgstr "Margen izquierdo" -#: gtk/gtktextview.c:816 +#: gtk/gtktextview.c:818 msgid "Right Margin" msgstr "Margen derecho" -#: gtk/gtktextview.c:835 +#: gtk/gtktextview.c:837 msgid "Top Margin" msgstr "Margen superior" -#: gtk/gtktextview.c:836 +#: gtk/gtktextview.c:838 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Altura del margen superior en píxeles" -#: gtk/gtktextview.c:854 +#: gtk/gtktextview.c:856 msgid "Bottom Margin" msgstr "Margen inferior" -#: gtk/gtktextview.c:855 +#: gtk/gtktextview.c:857 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Altura del margen inferior en píxeles" -#: gtk/gtktextview.c:878 +#: gtk/gtktextview.c:880 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor visible" -#: gtk/gtktextview.c:879 +#: gtk/gtktextview.c:881 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Si se muestra el cursor de inserción" -#: gtk/gtktextview.c:886 +#: gtk/gtktextview.c:888 msgid "Buffer" msgstr "Búfer" -#: gtk/gtktextview.c:887 +#: gtk/gtktextview.c:889 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "El búfer que se está mostrando" -#: gtk/gtktextview.c:895 +#: gtk/gtktextview.c:897 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Indica si el texto introducido sobrescribe el existente" -#: gtk/gtktextview.c:902 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "Accepts tab" msgstr "Acepta tabuladores" -#: gtk/gtktextview.c:903 +#: gtk/gtktextview.c:905 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Indica si Tab resultará en la introducción de un carácter tabulador" -#: gtk/gtktextview.c:981 +#: gtk/gtktextview.c:983 msgid "Monospace" msgstr "Monoespaciada" -#: gtk/gtktextview.c:982 +#: gtk/gtktextview.c:984 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Indica si se debe usar una tipografía monoespaciada" -#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Si el botón de conmutación debe estar pulsado" -#: gtk/gtktoolbar.c:484 +#: gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:485 +#: gtk/gtktoolbar.c:466 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:492 +#: gtk/gtktoolbar.c:473 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar flecha" -#: gtk/gtktoolbar.c:493 +#: gtk/gtktoolbar.c:474 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:502 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" - -#: gtk/gtktoolbar.c:510 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " -"homogéneos" - #: gtk/gtktoolbutton.c:213 msgid "Text to show in the item." msgstr "Texto para mostrar en el elemento." @@ -6503,11 +6711,11 @@ msgstr "Icono del widget" msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Icono del widget pata mostrar en el elemento" -#: gtk/gtktoolitem.c:128 +#: gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Visible si es horizontal" -#: gtk/gtktoolitem.c:129 +#: gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -6515,11 +6723,11 @@ msgstr "" "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " "esté en orientación horizontal." -#: gtk/gtktoolitem.c:135 +#: gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Visible si es vertical" -#: gtk/gtktoolitem.c:136 +#: gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -6527,11 +6735,11 @@ msgstr "" "Indica si el elemento de la barra de herramientas es visible cuando la barra " "esté en orientación vertical." -#: gtk/gtktoolitem.c:142 +#: gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Es importante" -#: gtk/gtktoolitem.c:143 +#: gtk/gtktoolitem.c:145 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6540,6 +6748,22 @@ msgstr "" "Cuando está a TRUE, los botones de la barra de herramientas muestran texto " "en modo GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#: gtk/gtktoolitem.c:152 +#| msgid "Expanded" +msgid "Expand Item" +msgstr "Expandir elemento" + +#: gtk/gtktoolitem.c:153 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" + +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " +"homogéneos" + #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 msgid "autoexpand" msgstr "expandir automáticamente" @@ -6637,233 +6861,241 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "El modelo para el TreeModelSort a ordenar" -#: gtk/gtktreeview.c:1015 +#: gtk/gtktreeview.c:1020 msgid "TreeView Model" msgstr "Modelo TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1016 +#: gtk/gtktreeview.c:1021 msgid "The model for the tree view" msgstr "El modelo para la vista de árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1022 +#: gtk/gtktreeview.c:1027 msgid "Headers Visible" msgstr "Cabeceras visibles" -#: gtk/gtktreeview.c:1023 +#: gtk/gtktreeview.c:1028 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Mostrar botones en los encabezados de columna" -#: gtk/gtktreeview.c:1029 +#: gtk/gtktreeview.c:1034 msgid "Headers Clickable" msgstr "Cabeceras pulsables" -#: gtk/gtktreeview.c:1030 +#: gtk/gtktreeview.c:1035 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Las cabeceras de las columnas responden a los eventos de pulsación" -#: gtk/gtktreeview.c:1036 +#: gtk/gtktreeview.c:1041 msgid "Expander Column" msgstr "Columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1037 +#: gtk/gtktreeview.c:1042 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Define la columna para la columna expansora" -#: gtk/gtktreeview.c:1050 +#: gtk/gtktreeview.c:1055 msgid "Enable Search" msgstr "Habilitar búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:1051 +#: gtk/gtktreeview.c:1056 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "La vista permite a los usuarios buscar en forma interactiva a través de las " "columnas" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1062 msgid "Search Column" msgstr "Columna de búsqueda" -#: gtk/gtktreeview.c:1058 +#: gtk/gtktreeview.c:1063 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "" "Columna modelo para buscar a través de ella en una búsqueda interactiva" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 +#: gtk/gtktreeview.c:1079 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Modo de altura fija" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 +#: gtk/gtktreeview.c:1080 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1097 msgid "Hover Selection" msgstr "Selección al pasar por encima" -#: gtk/gtktreeview.c:1093 +#: gtk/gtktreeview.c:1098 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Indica si la selección debe seguir al puntero" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 +#: gtk/gtktreeview.c:1114 msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir al poner el cursor encima" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 +#: gtk/gtktreeview.c:1115 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve " "sobre ellas" -#: gtk/gtktreeview.c:1121 +#: gtk/gtktreeview.c:1126 msgid "Show Expanders" msgstr "Mostrar expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1122 +#: gtk/gtktreeview.c:1127 msgid "View has expanders" msgstr "La vista tiene expansores" -#: gtk/gtktreeview.c:1133 +#: gtk/gtktreeview.c:1138 msgid "Level Indentation" msgstr "Nivel de sangrado" -#: gtk/gtktreeview.c:1134 +#: gtk/gtktreeview.c:1139 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Sangría extra para cada nivel" -#: gtk/gtktreeview.c:1141 +#: gtk/gtktreeview.c:1146 msgid "Rubber Banding" msgstr "Bandas de goma" -#: gtk/gtktreeview.c:1142 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Indica si se debe activar la selección de múltiples elementos arrastrándo el " "puntero del ratón" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 +#: gtk/gtktreeview.c:1153 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Activar líneas de la rejilla" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 +#: gtk/gtktreeview.c:1154 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" -#: gtk/gtktreeview.c:1156 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Activar líneas del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1157 +#: gtk/gtktreeview.c:1162 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "Indica si deben dibujar las líneas en la vista del árbol" -#: gtk/gtktreeview.c:1164 +#: gtk/gtktreeview.c:1169 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "" "La columna del modelo que contiene los textos de consejo para las filas" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 msgid "Whether to display the column" msgstr "Indica si se debe mostrar la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 gtk/gtkwindow.c:861 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 gtk/gtkwindow.c:840 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Column is user-resizable" msgstr "La columna es ajustable por el usuario" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +msgid "X position" +msgstr "Posición X" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Current X position of the column" msgstr "Posicion X actual de la columna" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Width" +msgstr "Anchura" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Current width of the column" msgstr "Anchura actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modo de redimensionado de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Fixed Width" msgstr "Anchura fijo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Anchura fijo actual de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Anchura mínimo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "Maximum Width" msgstr "Anchura máximo" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Anchura máximo permitido de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" msgstr "" "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 msgid "Clickable" msgstr "Pulsable" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Indica si la cabecera puede ser pulsada" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" "Widget a colocar en el botón de la cabecera de la columna en lugar del " "título de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alineación X del texto o el widget de la cabecera de la columna" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Indica si la columna poder ser reordenada alrededor de las cabeceras" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicador de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:367 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Indica si se debe mostrar un indicador de ordenamiento" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:373 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 msgid "Sort order" msgstr "Orden de la ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:374 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:387 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 msgid "Sort column ID" msgstr "ID de columna de ordenación" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" "ID de columna de ordenación lógica que ordena esta columna cuando se " @@ -6889,11 +7121,11 @@ msgstr "Si los nuevos flujos de medios se deben configurar en bucle" msgid "The media stream played" msgstr "El flujo de medios reproducido" -#: gtk/gtkviewport.c:270 +#: gtk/gtkviewport.c:247 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" -#: gtk/gtkviewport.c:271 +#: gtk/gtkviewport.c:248 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión" @@ -6906,23 +7138,34 @@ msgstr "Usar iconos simbólicos" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Indica si se deben usar enlaces simbólicos" -#: gtk/gtkwidget.c:938 +#: gtk/gtkwidget.c:939 msgid "Widget name" msgstr "Nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:939 +#: gtk/gtkwidget.c:940 msgid "The name of the widget" msgstr "El nombre del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:946 +#: gtk/gtkwidget.c:947 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "El widget padre de este widget." -#: gtk/gtkwidget.c:952 +#: gtk/gtkwidget.c:959 +#| msgid "Icon widget" +msgid "Root widget" +msgstr "Widget raíz" + +#: gtk/gtkwidget.c:960 +#, fuzzy +#| msgid "The parent widget of this widget." +msgid "The root widget in the widget tree." +msgstr "El widget padre de este widget." + +#: gtk/gtkwidget.c:966 msgid "Width request" msgstr "Petición de anchura" -#: gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtkwidget.c:967 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6930,11 +7173,11 @@ msgstr "" "Sobrescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:960 +#: gtk/gtkwidget.c:974 msgid "Height request" msgstr "Petición de altura" -#: gtk/gtkwidget.c:961 +#: gtk/gtkwidget.c:975 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6942,254 +7185,276 @@ msgstr "" "Sobrescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada la " "solicitud natural" -#: gtk/gtkwidget.c:969 +#: gtk/gtkwidget.c:983 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Indica si el widget es visible" -#: gtk/gtkwidget.c:976 +#: gtk/gtkwidget.c:990 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Indica si el widget responde al ingreso" -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:996 msgid "Can focus" msgstr "Puede enfocar" -#: gtk/gtkwidget.c:983 +#: gtk/gtkwidget.c:997 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:989 +#: gtk/gtkwidget.c:1003 msgid "Has focus" msgstr "Tiene foco" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:1004 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada" -#: gtk/gtkwidget.c:996 +#: gtk/gtkwidget.c:1010 msgid "Is focus" msgstr "Tiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:1011 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1013 +#: gtk/gtkwidget.c:1017 +#, fuzzy +#| msgid "Copy target list" +msgid "Can target" +msgstr "Lista de destinos de la copia" + +#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgid "Whether the widget can receive pointer events" +msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada" + +#: gtk/gtkwidget.c:1034 msgid "Focus on click" msgstr "Enfocar al pulsar" -#: gtk/gtkwidget.c:1014 +#: gtk/gtkwidget.c:1035 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "Indica si el widget obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón" -#: gtk/gtkwidget.c:1020 +#: gtk/gtkwidget.c:1041 msgid "Can default" msgstr "Puede por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1021 +#: gtk/gtkwidget.c:1042 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1027 +#: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Has default" msgstr "Tiene por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1028 +#: gtk/gtkwidget.c:1049 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado" -#: gtk/gtkwidget.c:1034 +#: gtk/gtkwidget.c:1055 msgid "Receives default" msgstr "Recibe por omisión" -#: gtk/gtkwidget.c:1035 +#: gtk/gtkwidget.c:1056 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1047 +#: gtk/gtkwidget.c:1068 msgid "The cursor to show when hoving above widget" msgstr "El cursor que mostrar al pasar por encima del widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1061 +#: gtk/gtkwidget.c:1082 msgid "Has tooltip" msgstr "Tiene consejo" -#: gtk/gtkwidget.c:1062 +#: gtk/gtkwidget.c:1083 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Indica si el widget tiene un consejo" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1104 msgid "Tooltip Text" msgstr "Texto de la sugerencia" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 gtk/gtkwidget.c:1106 +#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "El contenido de las sugerencias para este widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Tooltip markup" msgstr "Marcado de sugerencias" -#: gtk/gtkwidget.c:1118 +#: gtk/gtkwidget.c:1139 msgid "The widget’s surface if it is realized" msgstr "La superficie del widget si se realiza" -#: gtk/gtkwidget.c:1130 +#: gtk/gtkwidget.c:1151 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio horizontal adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1143 +#: gtk/gtkwidget.c:1164 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Cómo posicionar en el espacio vertical adicional" -#: gtk/gtkwidget.c:1160 +#: gtk/gtkwidget.c:1181 msgid "Margin on Start" msgstr "Margen al inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1161 +#: gtk/gtkwidget.c:1182 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Píxeles de espacio adicional al inicio" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1199 msgid "Margin on End" msgstr "Margen al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1179 +#: gtk/gtkwidget.c:1200 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Píxeles de espacio adicional al final" -#: gtk/gtkwidget.c:1195 +#: gtk/gtkwidget.c:1216 msgid "Margin on Top" msgstr "Margen arriba" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1217 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte superior" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margen abajo" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 +#: gtk/gtkwidget.c:1234 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte inferior" -#: gtk/gtkwidget.c:1226 +#: gtk/gtkwidget.c:1247 msgid "All Margins" msgstr "Todos los márgenes" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 +#: gtk/gtkwidget.c:1248 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Píxeles de espacio adicionales en las cuatro partes" -#: gtk/gtkwidget.c:1239 +#: gtk/gtkwidget.c:1260 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1240 +#: gtk/gtkwidget.c:1261 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1251 +#: gtk/gtkwidget.c:1272 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión horizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 +#: gtk/gtkwidget.c:1273 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1263 +#: gtk/gtkwidget.c:1284 msgid "Vertical Expand" msgstr "Expansión vertial" -#: gtk/gtkwidget.c:1264 +#: gtk/gtkwidget.c:1285 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Indica si el widget quiere usar más espacio vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 +#: gtk/gtkwidget.c:1296 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ajuste de expansión vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:1276 +#: gtk/gtkwidget.c:1297 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Indica si se debe usar la propiedad vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1287 +#: gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Expand Both" msgstr "Expandir en ambas" -#: gtk/gtkwidget.c:1288 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Indica si el widget quiere expandirse en ambas direcciones" -#: gtk/gtkwidget.c:1302 +#: gtk/gtkwidget.c:1323 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Opacidad para el widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1303 +#: gtk/gtkwidget.c:1324 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "La opacidad del widget, desde 0 hasta 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1316 +#: gtk/gtkwidget.c:1336 +msgid "Overflow" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1337 +msgid "How content outside the widget’s content area is treated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1350 msgid "Scale factor" msgstr "Factor de escalado" -#: gtk/gtkwidget.c:1317 +#: gtk/gtkwidget.c:1351 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "El factor de escalado de la ventana" -#: gtk/gtkwidget.c:1329 +#: gtk/gtkwidget.c:1363 msgid "CSS Name" msgstr "Nombre CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1330 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "El nombre de este widget en el árbol CSS" -#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:231 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 +#| msgid "Recent Manager" +msgid "Layout Manager" +msgstr "Gestor de distribución" + +#: gtk/gtkwidget.c:1377 +#, fuzzy +#| msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgid "The layout manager used to layout children of the widget" +msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget." + +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 msgid "Observed widget" msgstr "Widget observado" -#: gtk/gtkwindow.c:825 +#: gtk/gtkwindow.c:811 msgid "Window Type" msgstr "Tipo de ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtkwindow.c:812 msgid "The type of the window" msgstr "El tipo de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:833 +#: gtk/gtkwindow.c:819 msgid "Window Title" msgstr "Título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:820 msgid "The title of the window" msgstr "El título de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:840 -msgid "Window Role" -msgstr "Rol de la ventana" - -#: gtk/gtkwindow.c:841 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" - -#: gtk/gtkwindow.c:854 +#: gtk/gtkwindow.c:833 msgid "Startup ID" msgstr "ID de inicio" -#: gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtkwindow.c:834 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Identificador único de inicio para la ventana usado por startup-notification" -#: gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Si es TRUE los usuario pueden redimensionar la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:848 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7197,90 +7462,90 @@ msgstr "" "Si es TRUE, esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras ventanas " "mientras ésta este encima)" -#: gtk/gtkwindow.c:875 +#: gtk/gtkwindow.c:854 msgid "Window Position" msgstr "Posición de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:876 +#: gtk/gtkwindow.c:855 msgid "The initial position of the window" msgstr "La posición inicial de la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:883 +#: gtk/gtkwindow.c:862 msgid "Default Width" msgstr "Anchura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:884 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "El ancho predeterminado de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:891 +#: gtk/gtkwindow.c:870 msgid "Default Height" msgstr "Altura predeterminada" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:871 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra " "inicialmente la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:899 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Destruir con el padre" -#: gtk/gtkwindow.c:900 +#: gtk/gtkwindow.c:879 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Indica si esta ventana debe ser destruida cuando el padre se destruye" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:885 msgid "Hide on close" msgstr "Ocultar al cerrar" -#: gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkwindow.c:886 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Si se debe ocultar esta ventana cuando el usuario pulsa el botón de cerrar" -#: gtk/gtkwindow.c:920 +#: gtk/gtkwindow.c:899 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Mnemónicos visibles" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:900 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Indica si los mnemónicos son visibles actualmente en esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:914 msgid "Focus Visible" msgstr "Foco visible" -#: gtk/gtkwindow.c:936 +#: gtk/gtkwindow.c:915 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "" "Indica si los rectángulos de foco están visibles actualmente en esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:928 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nombre del icono del tema para esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:956 +#: gtk/gtkwindow.c:935 msgid "The display that will display this window" msgstr "La pantalla que mostrará esta ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:962 +#: gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Is Active" msgstr "Está activo" -#: gtk/gtkwindow.c:963 +#: gtk/gtkwindow.c:942 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Indica si el nivel superior es la ventana activa actual" -#: gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkwindow.c:948 msgid "Type hint" msgstr "Pista de tipo" -#: gtk/gtkwindow.c:970 +#: gtk/gtkwindow.c:949 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7288,91 +7553,59 @@ msgstr "" "Pista para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de ventana " "es ésta y cómo tratar con ella." -#: gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Ignorar barra de tareas" - -#: gtk/gtkwindow.c:978 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." - -#: gtk/gtkwindow.c:984 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ignorar paginador" - -#: gtk/gtkwindow.c:985 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." - -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgente" - -#: gtk/gtkwindow.c:992 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." -msgstr "Cierto si la ventana debe llamar la atención del usuario." - -#: gtk/gtkwindow.c:1003 +#: gtk/gtkwindow.c:961 msgid "Accept focus" msgstr "Aceptar foco" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:962 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "TRUE si la ventana no debe recibir el foco de entrada." -#: gtk/gtkwindow.c:1015 +#: gtk/gtkwindow.c:973 msgid "Focus on map" msgstr "Foco en el mapa" -#: gtk/gtkwindow.c:1016 +#: gtk/gtkwindow.c:974 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "TRUE si la ventana debe recibir el foco de entrada al ser mapeada." -#: gtk/gtkwindow.c:1027 +#: gtk/gtkwindow.c:985 msgid "Decorated" msgstr "Decorado" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 +#: gtk/gtkwindow.c:986 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Indica si la ventana debe ser decorada por el gestor de ventanas" -#: gtk/gtkwindow.c:1039 +#: gtk/gtkwindow.c:997 msgid "Deletable" msgstr "Eliminable" -#: gtk/gtkwindow.c:1040 +#: gtk/gtkwindow.c:998 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Indica si el marco de la ventana debe tener un botón de cierre" -#: gtk/gtkwindow.c:1052 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravedad" - -#: gtk/gtkwindow.c:1053 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "La gravedad de la ventana" - -#: gtk/gtkwindow.c:1084 +#: gtk/gtkwindow.c:1028 msgid "Attached to Widget" msgstr "Acoplado al widget" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 +#: gtk/gtkwindow.c:1029 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "El widget al que está acoplada la ventana" -#: gtk/gtkwindow.c:1091 +#: gtk/gtkwindow.c:1035 msgid "Is maximized" msgstr "Está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1092 +#: gtk/gtkwindow.c:1036 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Indica si la ventana está maximizada" -#: gtk/gtkwindow.c:1111 +#: gtk/gtkwindow.c:1055 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1112 +#: gtk/gtkwindow.c:1056 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "El GtkApplication para la ventana" @@ -7408,6 +7641,125 @@ msgstr "Título del perfil de color" msgid "The title of the color profile to use" msgstr "El título del perfil de color que usar" +#~ msgid "Pack type" +#~ msgstr "Tipo de empaquetado" + +#~ msgid "" +#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " +#~ "the start or end of the parent" +#~ msgstr "" +#~ "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " +#~ "inicio o el final del padre" + +#~ msgid "Has padding" +#~ msgstr "Tiene relleno" + +#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +#~ msgstr "Indica si el asistente añade relleno alrededor de la página" + +#~ msgid "Caps Lock warning" +#~ msgstr "Advertencia de bloqueo de mayúsculas" + +#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si en las entradas de contraseñas se muestra una advertencia " +#~ "cuando el bloqueo de mayúsculas está activo" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posición Y" + +#~ msgid "Y position of child widget" +#~ msgstr "Posición Y del widget hijo" + +#~ msgid "The display where this window will be displayed" +#~ msgstr "La pantalla donde se mostrará esta ventana" + +#~ msgid "The width of the layout" +#~ msgstr "La anchura de la distribución" + +#~ msgid "The height of the layout" +#~ msgstr "La altura de la distribución" + +#~ msgid "Pack direction" +#~ msgstr "Dirección del empaquetado" + +#~ msgid "The pack direction of the menubar" +#~ msgstr "La dirección del empaquetado de la barra de menú" + +#~ msgid "Child Pack direction" +#~ msgstr "Dirección de empaquetado del hijo" + +#~ msgid "The child pack direction of the menubar" +#~ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" + +#~ msgid "The string displayed on the child’s tab label" +#~ msgstr "La cadena mostrada en la etiqueta de la pestaña hija" + +#~ msgid "Pass Through" +#~ msgstr "Pasar por" + +#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" +#~ msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal" + +#~ msgid "Blur Radius" +#~ msgstr "Radio de desenfoque" + +#~ msgid "Apply a blur to the content behind this child" +#~ msgstr "Aplicar un desenfoque al contenido de detrás de este hijo" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Índice" + +#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +#~ msgstr "" +#~ "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionar" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Encoger" + +#~ msgid "The name of the submenu" +#~ msgstr "El nombre del submenú" + +#~ msgid "Key Theme Name" +#~ msgstr "Nombre del tema de teclas" + +#~ msgid "Name of key theme to load" +#~ msgstr "Nombre del tema de teclas que cargar" + +#~ msgid "Window Role" +#~ msgstr "Rol de la ventana" + +#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +#~ msgstr "" +#~ "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión" + +#~ msgid "Skip taskbar" +#~ msgstr "Ignorar barra de tareas" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +#~ msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en la barra de tareas." + +#~ msgid "Skip pager" +#~ msgstr "Ignorar paginador" + +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +#~ msgstr "TRUE si la ventana no debe estar en el paginador." + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Urgente" + +#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +#~ msgstr "Cierto si la ventana debe llamar la atención del usuario." + +#~ msgid "Gravity" +#~ msgstr "Gravedad" + +#~ msgid "The window gravity of the window" +#~ msgstr "La gravedad de la ventana" + #~ msgid "" #~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " #~ "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -7545,9 +7897,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Font name" #~ msgstr "Nombre de la tipografía" -#~ msgid "The name of the selected font" -#~ msgstr "El nombre de la tipografía seleccionada" - #~ msgid "Show style" #~ msgstr "Mostrar estilo" @@ -7592,9 +7941,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Pantalla" -#~ msgid "Recent Manager" -#~ msgstr "Gestor de recientes" - #~ msgid "The RecentManager object to use" #~ msgstr "El objeto RecentManager que usar" @@ -7610,9 +7956,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" #~ msgstr "Indica si debe haber una sugerencia en el elemento" -#~ msgid "Show Icons" -#~ msgstr "Mostrar iconos" - #~ msgid "Whether there should be an icon near the item" #~ msgstr "Indica si debe haber un icono cerca del elemento" @@ -8061,9 +8404,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Left Padding" #~ msgstr "Separación por la izquierda" -#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." -#~ msgstr "La separación que introducir por el lado izquierdo del widget." - #~ msgid "Right Padding" #~ msgstr "Separación por la derecha" @@ -8637,9 +8977,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" #~ msgstr "Qué clase de sombra dibujar alrededor de la caja combo" -#~ msgid "Resize mode" -#~ msgstr "Modo de redimensión" - #~ msgid "Specify how resize events are handled" #~ msgstr "Especifica cómo se manipulan los eventos de redimensionado" @@ -8667,9 +9004,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Button spacing" #~ msgstr "Espaciado de los botones" -#~ msgid "Spacing between buttons" -#~ msgstr "Espaciado entre los botones" - #~ msgid "Action area border" #~ msgstr "Borde del área de acción" @@ -9509,9 +9843,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" #~ msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget" -#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -#~ msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto" - #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estilo" @@ -9540,16 +9871,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Pixels of extra space on the right side" #~ msgstr "Píxeles de espacio adicional en la parte derecha" -#~ msgid "Interior Focus" -#~ msgstr "Foco interior" - -#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets" - -#~ msgid "Focus linewidth" -#~ msgstr "Dar foco al ancho de línea" - #~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" #~ msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco" @@ -9653,9 +9974,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ msgid "Height of text selection handles" #~ msgstr "Altura de la selección de texto" -#~ msgid "Resize grip" -#~ msgstr "Redimensionar tirador" - #~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" #~ msgstr "Especifica si la ventana debe tener un tirador de redimensión" @@ -9935,9 +10253,6 @@ msgstr "El título del perfil de color que usar" #~ "Indica si la barra de estado tiene un tirador para redimensionar el nivel " #~ "superior" -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "Tiene separador" - #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "El diálogo tiene una barra separadora sobre sus botones" -- 2.30.2